"ومصادره" - Traduction Arabe en Français

    • et sources
        
    • les sources
        
    • leur épargner
        
    • quantité et leur
        
    • ses sources
        
    • leur quantité et
        
    I. ACTIVITÉS et sources DU REPRÉSENTANT SPÉCIAL 7 - 20 7 UN أولاً- أنشطة الممثل الخاص ومصادره 7 - 20 7
    I. ACTIVITÉS et sources DU REPRÉSENTANT SPÉCIAL 7 - 9 6 UN أولاً- أنشطة الممثل الخاص ومصادره 7 - 9 6
    1965-1971 Doctorat en histoire et sources du droit pénal nigérian de la faculté de droit de l'Université de Lagos UN ١٩٦٥ - ١٩٧١ كلية الحقوق، جامعة لاغوس، دكتوراه في تاريخ القانون الجنائي النيجيري ومصادره.
    C'est ainsi que des notions fondamentales concernant les sujets et les sources du droit international, ainsi que le concept même de souveraineté de l'Etat, avaient été aussi bien contestées que défendues. UN ومن ثم، فإن المبادئ اﻷساسية المتعلقة بموضوعات القانون الدولي ومصادره فضلا عن مفهوم سيادة الدولة بالذات، جرى طرحها سواء فيما يتعلق بالطعن فيها أو الدفاع عنها.
    L'éducation est un puissant moyen de protéger les enfants de ces dangers et de leur épargner les manifestations et les conséquences de la vulnérabilité, notamment la pauvreté et l'inclusion dans la main-d'oeuvre enfantine. UN 140 - ويشكل تعليم الأطفال عاملا رئيسيا من عوامل تخفيف حدة الضعف ومصادره ومظاهره وتبعاته، بما في ذلك الفقر وعمل الأطفال.
    e) Les personnes présentant les informations requises par la loi sur la lutte contre le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme font une déclaration relative à la légalité des biens qui ont été émis au bénéfice de l'entité morale ou investis dans son capital social ou son capital-actions, en indiquant leur nature, leur quantité et leur origine, si leur valeur est supérieure à 25 millions de drams. UN (هـ) يقدم الأشخاص المقدمون للمعلومات المنصوص عليهم في قانون مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب تصريحا عن شرعية المال الممنوح للكيان الاعتباري أو المستثمر في رأس المال القانوني أو المساهم لهذا الكيان، يبينون فيه قوام هذا المال ومقداره ومصادره الأصلية، إذا زادت قيمة المال الممنوح عن 25 مليون درام.
    II. ACTIVITÉS et sources DU REPRÉSENTANT SPÉCIAL 6 - 18 6 UN ثانياً- أنشطة الممثل الخاص ومصادره 6-18 6
    I. ACTIVITÉS et sources DU REPRÉSENTANT SPÉCIAL 4 − 9 5 UN أولاً - أنشطة الممثل الخاص ومصادره 4-9 4
    I. ACTIVITES et sources D'INFORMATION DU REPRESENTANT SPECIAL 15 - 18 7 UN أولا - أنشطة الممثل الخاص ومصادره ٥١ - ٨١ ٦
    Évolution de la situation et sources de conflit en Afrique UN ثانيا - عرض عام لاتجاهات الصراع ومصادره في أفريقيا
    On y indique les mécanismes de coordination et les modalités de programmation, en particulier pour les programmes communs, ainsi que les indicateurs de progrès, les niveaux de référence, les moyens et sources de vérification, les risques et les hypothèses. UN وتبرز المصفوفة آليات التنسيق والآليات البرنامجية، بما فيها البرامج المشتركة، وتشمل مؤشرات التقدم والبيانات المرجعية ووسائل التحقق ومصادره والمخاطر والافتراضات.
    Activités et sources du Représentant spécial UN ثانيا - أنشطة الممثل الخاص ومصادره
    I. ACTIVITES et sources D'INFORMATION DU REPRESENTANT SPECIAL UN أولاً- أنشطة الممثل الخاص ومصادره
    II. Activités et sources du Représentant spécial UN ثانيا - أنشطة الممثل الخاص ومصادره
    II. Activités et sources d’information du Représentant spécial UN ثانيا - أنشطة الممثل الخاص ومصادره
    I. LES ACTIVITÉS ET les sources D'INFORMATION DU REPRÉSENTANT SPÉCIAL 9 — 11 4 UN أولا - أنشطة الممثل الخاص ومصادره 9-11 4
    Par conséquent, comme l'indique le rapport, il est essentiel de définir les causes et les sources de l'insécurité humaine et d'agir afin de les combattre efficacement. UN وبالتالي فإن من الأمور الأساسية، كما جاء في التقرير، تحديد أسباب انعدام الأمن البشري ومصادره والعمل على معالجتها بصورة فعالة.
    Toutefois, elle a fait à cette occasion un exposé oral, dans lequel elle mettait en relief les éléments essentiels de son étude et présentait ses idées sur l'objectif, le champ, les sources et la structure de ce rapport préliminaire. UN بيد أنها سلطت الضوء، في عرض شفوي قدمته أمام اللجنة الفرعية، على العناصر الأساسية لدراستها، وتناولت على نحو شامل مناقشة الهدف من إعداد تقرير أولي ونطاقه ومصادره وهيكله.
    L'éducation est un puissant moyen de protéger les enfants de ces dangers et de leur épargner les manifestations et les conséquences de la vulnérabilité, notamment la pauvreté et l'inclusion dans la main-d'oeuvre enfantine. UN 140 - ويشكل تعليم الأطفال عاملا رئيسيا من عوامل تخفيف حدة الضعف ومصادره ومظاهره وتبعاته، بما في ذلك الفقر وعمل الأطفال.
    6) Les personnes présentant les informations requises par la loi sur la lutte contre le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme, font également une déclaration relative à la légalité des biens émis au bénéfice de l'entité légale, en indiquant leur nature, leur quantité et leur origine, si leur valeur est supérieure à 25 millions de drams. UN (6) يقدم أيضا الأشخاص المقدمون للمعلومات المنصوص عليهم في قانون مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب تصريحا عن شرعية المال الممنوح للكيان الاعتباري، يبينون فيه قوام هذا المال ومقداره ومصادره الأصلية، إذا زادت قيمة المال الممنوح عن 25 مليون درام.
    La Charte des Nations Unies stipule que les peuples du monde doivent déployer des efforts concertés en vue de préserver les générations futures du fléau de la guerre. Le respect des engagements émanant des principes du droit international et de ses sources est au coeur même de la Charte. UN لقد أكد ميثاق اﻷمم المتحدة على أن توحد شعوب العالم جهودها من أجل إنقاذ اﻷجيال المقبلة من ويلات الحروب؛ وجاء احترام الالتزامات الناشئة عن مبادئ القانون الدولي ومصادره في صميم هذا الميثاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus