"ومصداقيته" - Traduction Arabe en Français

    • et la crédibilité
        
    • et sa crédibilité
        
    • la crédibilité et
        
    • et de la crédibilité
        
    • sa crédibilité et
        
    • et à la crédibilité
        
    • et de sa crédibilité
        
    • crédible
        
    • et crédibilité
        
    • de crédibilité
        
    • la crédibilité de
        
    • ou la fiabilité
        
    Ils approuvent de même le rôle qui vous est imparti pour ce qui est de garantir l'efficacité et la crédibilité de l'enquête. UN ويؤيد أعضاء المجلس أيضا الدور الذي تقومون به في ضمان فعالية التحقيق ومصداقيته.
    C'est précisément dans cette optique que le Japon a souligné qu'il importait de rehausser la légitimité et la crédibilité du Conseil de sécurité en améliorant son fonctionnement. UN ومن هذا المنظور بالذات، ظلت اليابان تشدد على أهمية تعزيز شرعية المجلس ومصداقيته وذلك من خلال تحسين أدائه.
    Ma délégation espère qu'un progrès sera possible dans le sens de l'élargissement du Registre de façon à en accroître l'efficacité et la crédibilité. UN ويأمل وفدي في أن يكون من الممكن إحراز التقدم في توسيع السجل بغية زيادة فعاليته ومصداقيته.
    L'inaptitude du Conseil à répondre à ces violations compromet son prestige et sa crédibilité en tant que garant de la paix et de la sécurité internationales. UN فقعود مجلس اﻷمن عن التصدي لهذه الانتهاكات يضعف سلطته ومصداقيته بوصفه الكفيل للسلم واﻷمن الدوليين.
    Il est certain que l'admission de nouveaux membres renforcerait la position de la Conférence en tant qu'instance multilatérale de négociation, ainsi que sa légitimité et sa crédibilité. UN وليس هناك شك في أن دخول أعضاء جدد سيعزز مركز المؤتمر كهيئة تفاوضية متعددة اﻷطراف فضلا عن شرعيته ومصداقيته.
    Le cas échéant, le CCI serait prêt à assumer la responsabilité de l'évaluation des objectifs, de la méthode, de la crédibilité et de l'utilité de l'examen quadriennal. UN وستكون وحدة التفتيش المشتركة، إذا طُلب منها ذلك، مستعدة لقيادة التقييم المقترح للغرض من الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجرى كل أربع سنوات، والنهج المستخدم فيه، ومصداقيته واستخدامه.
    De toute manière, nous sommes fermement convaincus que l'amélioration des méthodes de travail du Conseil contribuera grandement au renforcement de la légitimité et de la crédibilité de cet organe. UN وعلى أية حال، نؤمن إيمانا راسخا بأن تحسين طرق عمل المجلس سيسهم الى حد كبير في تعزيز شرعية هذا الجهاز ومصداقيته.
    Son comportement a gravement compromis l'applicabilité et la crédibilité du droit international. UN إن نهجها هذا قد قوّض تطبيق القانون الدولي ومصداقيته على نحو خطير.
    L'intégrité et la crédibilité du principe dépendent de la plénitude, de la fidélité et de la cohérence de son application. UN فنـزاهة هذا المفهوم ومصداقيته تتوقفان على تطبيقه بالكامل وبأمانة واتساق.
    Cette tendance a entamé la réputation et la crédibilité du Conseil aux yeux de l'ensemble des États Membres. UN وهذا الاتجاه أدى، بدوره، إلى فقدان سمعة المجلس ومصداقيته في أعين عموم الدول الأعضاء.
    Cependant il est inapproprié de mettre en cause le rôle et la crédibilité de la Conférence, ou même d'aller jusqu'à proposer sa suspension. UN بيد أنه ليس من المناسب أن نعيد التساؤل عن دور هذا المؤتمر ومصداقيته أو أن نذهب إلى حد اقتراح تعليق أعماله.
    Il nous faut déployer tous les efforts possibles pour améliorer l'efficacité et la crédibilité du travail du Conseil. UN ولهذا وجب علينـــا أن نبذل قصارى جهدنا من أجل تعزيز فعالية عمـل مجلس اﻷمن ومصداقيته.
    C'est en cela que résident l'autorité morale et la crédibilité du Conseil. UN فبها تتعمق جذور سلطة المجلس اﻷدبية ومصداقيته.
    Sa légitimité et sa crédibilité doivent donc reposer sur le plus large appui possible des Membres. UN ولذلك ينبغي أن تستند شرعيته ومصداقيته إلى الدعم الأوسع لأعضاء المجتمع الدولي.
    Le système multilatéral, dans laquelle l'ONU occupe une place centrale, est en train de subir des changements importants qui mettront à l'épreuve sa force, sa viabilité et sa crédibilité. UN يمر النظام المتعدد الأطراف، وفي قلبه الأمم المتحدة، بتغيرات خطيرة ستختبر قوته وقابليته للبقاء ومصداقيته.
    L'Uruguay salue chaleureusement tous ces changements, qui profitent non seulement à tous les États non-membres du Conseil de sécurité, mais également au Conseil lui-même dans la mesure où sa légitimité et sa crédibilité se trouvent renforcées. UN وترحب أوروغواي بحماس بجميع هذه التغييرات، التي تعود بالفائدة لا على جميع الدول الأعضاء التي ليس أعضاء في المجلس فحسب، بل على المجلس نفسه أيضا، لأنها تعزز من شرعيته ومصداقيته.
    C'est seulement ainsi que l'autorité, la légitimité, la crédibilité et l'efficacité du Conseil de sécurité seront assurées. UN ولا يمكن كفالة سلطة مجلس اﻷمن وشرعيته ومصداقيته وفعاليته إلا بهذه الطريقة.
    Aujourd'hui, je voudrais m'arrêter sur le battage artificiel qui est organisé et présenté comme une mise à l'épreuve de la pertinence et de la crédibilité de la Conférence. UN واليوم أود التعليق على هذا الوهم المفتعَل، الذي ما زال يُعرض ويُدفع به كاختبارٍ لمدى أهمية المؤتمر ومصداقيته.
    L'incapacité du Conseil de sécurité d'atteindre cet objectif mettrait en péril sa crédibilité et son rôle. UN وفشل مجلس الأمن في ذلك يقوض من دوره ومصداقيته.
    Nous accordons une importance particulière au fonctionnement et à la crédibilité du Registre. UN ونعلﱢق أهمية خاصة على تشغيل السجل ومصداقيته.
    C'est une exigence politique en faveur de la réalisation de l'Union et de sa crédibilité sur la scène politique mondiale. UN إنه أكثر من ذلك، إنه مطلب سياسي لتحقيق الاتحاد ومصداقيته في السياسة العالمية.
    Les inspecteurs avaient conclu que, grâce à cette interaction, la sélection était plus transparente et plus crédible. UN ومن ثم، خلص المفتشون إلى أن هذا التفاعل قد زاد من شفافية الاختيار ومصداقيته.
    Reconnaissance, cohérence et crédibilité accrues. UN تعزيز الاعتراف بالأونكتاد وتعزيز تماسكه ومصداقيته.
    Il faut relancer le système commercial multilatéral, afin que ce bien public mondial bénéficie d'un regain de dynamisme, de crédibilité et de pertinence, compte tenu des enjeux du XXIe siècle en matière de développement et dans la perspective d'un développement durable pour tous. UN ولا بد من تنشيط النظام التجاري المتعدد الأطراف بوصفه منفعة عامة عالمية، وذلك بتجديد زخمه ومصداقيته وجدواه في ضوء التحديات الإنمائية للقرن الحادي والعشرين في سبيل تحقيق التنمية الشاملة والمستدامة.
    116. En formulant ses allégations concernant les conversions religieuses forcées et les changements de noms au paragraphe 99, le Rapporteur spécial n'a même pas pris la peine de mentionner sa source d'information, et encore moins de faire des observations sur la crédibilité ou la fiabilité de cette source. UN ٦١١ - لم يهتم المقرر الخاص في ادعاءاته المتعلقة بالحمل على تغيير الدين والاسم الواردة في الفقرة ٩٩ بذكر مصدر معلوماته، ناهيك عن التعليق على مقبولية المصدر ومصداقيته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus