"ومضمونه" - Traduction Arabe en Français

    • et le contenu
        
    • le contenu de
        
    • et son contenu
        
    • et sa teneur
        
    • et la teneur
        
    • teneur du
        
    • et du contenu
        
    • et contenu
        
    • et de sa teneur
        
    • et de son contenu
        
    • teneur de
        
    • teneur et
        
    • contenu du
        
    Aussi ma délégation est-elle d'avis que l'on devrait attendre que les conditions politiques nécessaires soient réunies pour se mettre d'accord sur la forme et le contenu du Registre. UN ولذلك يعتقد وفد بلدي أنه ينبغي أن ننتظر حتى يتغير المناخ السياسي بحيث يمكن من إيجاد موقف موحد من شكل السجل ومضمونه.
    En particulier, fournir des informations sur le statut et le contenu du projet de loi de 2000 sur l'action positive. Éducation UN يُرجى على وجه الخصوص تقديم معلومات عن حالة مشروع قانون الإجراء الإيجابي الصادر في عام 2000 ومضمونه.
    La première partie décrit la structure et le contenu du Programme d'action d'Istanbul. UN ويستعرض التقرير في المقام الأول برنامج عمل إسطنبول من حيث بنيته ومضمونه.
    Le secrétariat du Conseil des chefs de secrétariat pour la coordination n'a cessé de s'employer à améliorer la structure et le contenu de ce rapport. UN وتعمل باستمرار أمانة مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق على تحسين هيكل هذا التقرير ومضمونه.
    La durée de l'enseignement et son contenu ont une influence sur les avantages que procure l'éducation. UN وطول فترة التعليم ومضمونه أمران مهمان لجني أكبر الفوائد منه.
    De même, une majorité d'États parties ont expressément indiqué qu'ils gardaient confidentielles la demande et sa teneur. UN وبالمثل، أشارت أغلبية الدول الأطراف صراحة إلى أنها تكفل سرية بيانات الطلب ومضمونه.
    Il est prévu que l'Institut perfectionne la structure et la teneur de son site afin d'encourager une participation accrue. UN ومن المقرر أن يُدخِل المعهد تحسينات على هيكل موقعه الشبكي ومضمونه من أجل التشجيع على زيادة المشاركة فيه.
    De fait, d'autres sources contribuaient à définir la nature, la portée et le contenu de l'obligation. UN وفي الواقع، فهناك مصادر أخرى من شأنها أن تساعد على التعريف بطبيعة الالتزام ونطاقه ومضمونه.
    Je voudrais ici préciser la genèse et le contenu de cette proposition. UN واسمحوا لي بأن أذكِّر الجميع بأسس ذلك الاقتراح ومضمونه.
    Ces trois dates nous permettent de constater l'existence et le contenu de l'obligation assumée par la Suisse. UN وبالتالي، فإن هذه التواريخ الثلاثة تساعدنا على التحقق من وجود الالتزام الذي تتحمله سويسرا ومضمونه.
    Comme de nombreuses délégations l'ont dit à la Première Commission, le titre et le contenu de la résolution ne coïncident pas. UN وكما ذكر عدد من الوفود بوضوح في اللجنة اﻷولى فإن عنوان القرار ومضمونه لا يتفقان.
    Une autre question essentielle à examiner est celle de savoir comment renforcer à la fois l'application et le contenu de l'instrument concernant les forêts. UN وتتمثل إحدى مجالات المناقشة الرئيسية الأخرى في كيفية تعزيز الصك الخاص بالغابات من حيث تنفيذه ومضمونه على حد سواء.
    Veiller à ce que le message communiqué par le site et son contenu soient adaptés à l'audience visée; UN :: التأكد من أن رسالة الموقع ومضمونه مناسبان للزبائن المستهدفين؛
    En revanche, sa portée et son contenu restent flous. UN غير أنه لا يزال هناك غموض فيما يتعلق بنطاق هذا المفهوم ومضمونه.
    De même, une majorité d'États parties ont indiqué qu'ils gardaient confidentielles la requête et sa teneur si l'État requérant en faisait la demande. UN كما ذكرت غالبية الدول الأطراف أنها تكفل سرية واقعة تقديم الطلب ومضمونه إذا اشترطت الدولة الطالبة ذلك.
    La structure et la teneur de ce projet de résolution se fondent sur les résolutions des années passées, qui ont été adoptées sans vote. UN يستند مشروع القرار في بنيته ومضمونه إلى قرارات الأعوام الماضية التي اتخذت بدون تصويت.
    Le processus de consultation a toutefois révélé des opinions très contrastées parmi les parties prenantes quant à la valeur et à la teneur du projet. UN غير أن العملية التشاورية كشفت عن طائفة واسعة من الآراء في أوساط أصحاب المصلحة بشأن قيمة المشروع ومضمونه.
    Toutefois, l'autre proposition ne fournit aucune définition de la portée et du contenu de la clause compromissoire. UN غير أن الاقتراح البديل لا يقدم أي تعريف لنطاق بند التحكيم ومضمونه.
    I. ASPECTS, NATURE et contenu DU DROIT À LA VÉRITÉ 8 − 18 4 UN أولاً- جوانب الحق في معرفة الحقيقة وطبيعته ومضمونه 8 - 18 4
    Vous veillerez, j'en suis sûre, à ce que le consensus qui a été réalisé à la Conférence fasse l'objet d'autant de publicité que les controverses qui ont précédé et que tous ceux qui seront chargés de la mise en oeuvre du Programme d'action à tous les niveaux aient parfaitement conscience de l'importance de ce consensus et de sa teneur. UN وسوف تودون بلا شك كفالة أن يحظى توافق اﻵراء الذي تم التوصل إليه في المؤتمر بنفس الدعاية التي حظيت بها المجادلات التي سبقته. وسوف تودون كفالة أن يكون جميع من ألقيت على عاتقهم مهمة التنفيذ على كافة المستويات على وعي كامل بأهمية توافق اﻵراء ومضمونه.
    Pour l'Inde, le projet de résolution est inacceptable en raison et de ses objectifs et de son contenu. UN إن مشروع القرار غير مقبول لدى الهند من حيث أهدافه ومضمونه على السواء.
    Il importe de faire le bilan de l'étendue, de la teneur et de la structure du programme de travail de la Commission, compte tenu de la nouvelle période de planification. UN وقال إنه من الضروري استعراض نطاق برنامج عمل اللجنة ومضمونه وهيكله مع مراعاة فترة التخطيط الجديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus