la plupart des États considèrent également comme des dépenses extraordinaires les frais de procédure judiciaire et de mise en liquidation. | UN | ومعظم الدول ترى أيضاً أنه من التكاليف غير العادية تكاليف الإجراءات القضائية أو المتعلقة بإشهار الإفلاس. |
la plupart des États membres ont été directement touchés par la guerre. | UN | ومعظم الدول اﻷعضاء اليوم تضررت بصورة مباشرة من جراء الحرب. |
Loin d'être à l'origine de la crise économique, la plupart des États qui ont vu leur capacité de paiement diminuer ces dernières années en sont les victimes. | UN | ومعظم الدول التي عانت من انخفاض في قدرتها على الدفع هي ضحايا الأزمة الاقتصادية الحالية، وليست سببا لها. |
Loin d'être à l'origine de la crise économique, la plupart des États qui ont vu leur capacité de paiement diminuer en sont les victimes. | UN | ومعظم الدول التي عانت من انخفاض في قدرتها على الدفع هي ضحايا الأزمة الاقتصادية، وليست سببا لها. |
la plupart des États africains sont également parties à la Convention de l'Organisation de l'unité africaine régissant des aspects spécifiques des problèmes des réfugiés en Afrique. | UN | ومعظم الدول الأفريقية أطراف أيضا في اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية المنظمة للنواحي الخاصة من مشاكل اللاجئين في أفريقيا. |
la plupart des États doivent faire évoluer leur législation réglementant les systèmes parallèles de transfert de fonds. | UN | ومعظم الدول بحاجة إلى تحسين تنظيم نُظمها البديلة للتحويل المالي. |
Dans la plupart des États, des textes de loi sont en vigueur qui permettent de le faire. | UN | ومعظم الدول التي ردّت على الاستبيان لديها تشريعات تتيح هذا الخيار. |
Quatrièmement, le désarmement nucléaire est la plus haute priorité du Myanmar ainsi que de la plupart des États membres de la Conférence. | UN | رابعاً، يتصدر نزع السلاح النووي قائمة أولويات ميانمار ومعظم الدول الأعضاء في المؤتمر. |
Le Pacte international sur les droits civils et politiques a été ratifié par l'Iraq et par la plupart des États participant à la Coalition. | UN | ولقد صدق كل من العراق ومعظم الدول المشاركة في الائتلاف على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
la plupart des États membres de l'Union ont été directement touchés par la guerre ainsi que par son corollaire, la division de l'Europe. | UN | ومعظم الدول اﻷعضاء في الاتحاد دول تأثرت بصورة مباشرة بالحرب وبما نتج عنها من تقسيم ﻷوروبا. |
L'un des objectifs primordiaux de l'Organisation des Nations Unies et de la plupart des États, pour ce qui est de favoriser la paix et la stabilité, est d'empêcher les violences d'éclater. | UN | ويتمثل أحد الأهداف الرئيسية للأمم المتحدة ومعظم الدول في مجال إحلال السلام وتوطيد الاستقرار في منع العنف قبل أن يندلع. |
Dans la plupart des États, des textes de loi sont en vigueur qui permettent de le faire. | UN | ومعظم الدول التي ردّت على الاستبيان لديها تشريعات مطبقة تتيح هذا الخيار. |
la plupart des États de la sous-région ont énoncé une stratégie antiterroriste. | UN | ومعظم الدول في المنطقة دون الإقليمية لديها استراتيجية في مجال مكافحة الإرهاب. |
la plupart des États ont une capacité limitée pour ce qui est de geler sans attendre les fonds et avoirs liés au terrorisme. | UN | ومعظم الدول لا تملك سوى قدرات ضعيفة لتجميد الأموال والأصول المرتبطة بالإرهاب دون إبطاء. |
L'exigence d'un tel instrument est forte tant de la part de la société civile que de la plupart des États. | UN | وهناك طلب شديد من جانب المجتمع الدولي ومعظم الدول لإبرام هذا الصك. |
la plupart des États comprennent l’importance de la coopération internationale dans le domaine des droits de l’homme et acceptent généralement qu’on les aide à faire respecter ces droits et à maintenir une présence sur le terrain pour en surveiller le respect. | UN | ٦ - ومعظم الدول تفهم قيمة مبدأ التعاون الدولي من أجل حقوق اﻹنسان كما أن هناك قبول واسع النطاق لتقديم المساعدة في مجال حقوق اﻹنسان، ورصدها، ووجود ممثلين لحقوق اﻹنسان في الميدان. |
la plupart des États membres de l'Union européenne sont également parties à cet Accord Les États actuellement parties à l'Accord de Schengen sont les suivants : Allemagne, Autriche, Belgique, Espagne, France, Grèce, Italie, Luxembourg, Pays-Bas et Portugal. | UN | ومعظم الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي هي أيضا دول أطراف في اتفاق شينغن*. |
Le temps aidant, les États dotés de l'arme nucléaire et la plupart des États non dotés d'armes nucléaires allaient souscrire à ce constat. | UN | وبمضي الوقت، ستؤيد الدول الحائزة لﻷسلحة النووية ومعظم الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية بيانات تعترف بصحة فحوى هذا الاستنتاج. |
55. Dans la plupart des États, il n'était pas interdit de consulter un État partie requérant avant de rejeter une demande ou d'en retarder l'exécution. | UN | 55- ومعظم الدول لا يحظر عقد مشاورات مع الدولة الطرف الطالبة قبل رفض الطلب أو تأجيل تنفيذه. |
la plupart des États reconnaissent les réfugiés et le principe de non-refoulement. | UN | 97 - ومعظم الدول تعترف باللاجئين وبمبدأ عدم الإعادة القسرية. |