"ومعقول" - Traduction Arabe en Français

    • et raisonnable
        
    • et rationnelle
        
    • raisonnable et
        
    • et raisonnablement
        
    • logique
        
    • crédible
        
    • et sensé
        
    • raisonnables et
        
    L'aptitude psychologique est donc un critère objectif et raisonnable, exigé dans un but légitime. UN وعليه، فإن الملاءمة النفسانية هي معيار موضوعي ومعقول يرمي إلى تحقيق هدف مشروع.
    Une résolution de l'Assemblée générale confirme que cette proposition était juste et raisonnable. UN لقد أكد قرار لﻷمم المتحدة أن الاقتراح المقدم من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عادل ومعقول.
    Une évaluation objective et raisonnable de la capacité de paiement de la Chine devrait donc être fondée sur sa situation et sur la conjoncture économique internationale. UN ولذلك فإن أي تقييم موضوعي ومعقول لقدرة الصين على الدفع ينبغي أن يستند إلى حالتها الاقتصادية والبيئة الاقتصادية الدولية.
    Seule la sagesse peut générer des richesses durables et assurer leur distribution équitable et rationnelle. UN والحكمة وحدها هي التي يمكن أن تنشئ الثروة وتوزعها بشكل منصف ومعقول.
    Ce concept est un idéal qui imprègne notre perception de ce qui est juste et raisonnable, sur la base de la notion du bien commun. UN وذلك المفهوم مثل أعلى للب تصورنا لما هو عادل ومعقول استنادا إلى فكرة الصالح العام.
    Une différenciation qui serait fondée sur un critère objectif et raisonnable ayant un rapport logique avec l'objectif recherché ne relèverait pas de l'article 26. UN فالتفريق لا يخضع للمادة 26 متى استند إلى معيار موضوعي ومعقول له علاقة منطقية بالغرض المراد تحقيقه.
    L'existence de différentes souscatégories de visa ne constitue pas une discrimination parce qu'elle est légitime et raisonnable et fondée sur des critères objectifs. UN ووجود أنواع مختلفة من التأشيرات الفرعية لا يشكل تمييزاً لأنه مشروع ومعقول ويستند إلى معايير موضوعية.
    Troisièmement, le secret d'accélérer la mise en oeuvre des Objectifs du Millénaire pour le développement réside dans un cadre d'évaluation équitable et raisonnable. UN ثالثا، أن أساس الإسراع في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية يكمن في إطار تقييم عادل ومعقول.
    L'obligation de protection revêt la plus grande importance, mais dans la limite de ce qui est possible et raisonnable. UN وواجب توفير الحماية أهمية كبيرة، في حدود ما هو ممكن ومعقول.
    Cette institution invisible était une conception informe de ce qui était juste et raisonnable dans une circonstance donnée. UN وهذه المؤسسة المستترة تصور غير متبلور لما هو عادل ومعقول في ظرف معين.
    Voilà pourquoi nous proposons d'imposer une limite pratique et raisonnable au droit de veto, qui consisterait à limiter son application à des situations relevant du Chapitre VII de la Charte. UN ولهذا فإننا نقترح وضع حد عملي ومعقول لحق النقض يتضمن أن يقتصر استخدامه على الحالات التي تخضع للفصل السابع من الميثاق.
    L'Afrique du Sud invite donc instamment les délégations concernées à revoir à nouveau leur position d'autant plus que la proposition qui a été présentée relève d'une approche modérée et raisonnable. UN وتحث جنوب أفريقيا الوفود المعنية أن تنظر مجددا في مواقفها، سيما وأن ما هو مطروح هو نهج معتدل، فهو مقترح معتدل ومعقول.
    Ce projet repose sur un schéma épidémiologique qui est clairement décrit et raisonnable et le groupe d'âge proposé, la taille de l'échantillon et les mesures sanitaires sont tous adéquats. UN ويستند المشروع إلى تصميم وبائي موصوف بوضوح ومعقول والفئة العمرية المقترحة، وحجم العينة، والتدابير الصحية كلها مناسبة.
    De telles différences sont, en effet, licites si elles ont un fondement objectif et raisonnable eu égard au but et à l'incidence de la loi. UN فهذه الاختلافات تكون في الواقع مشروعة عندما تستند إلى أساس موضوعي ومعقول فيما يتعلق بمقاصد القانون وآثاره.
    Elle conclut qu'elle et sa fille ont fait l'objet d'une différence de traitement qui ne repose sur aucun critère objectif et raisonnable et qui n'a aucun objectif légitime. UN وتخلص صاحبة البلاغ إلى أنها وابنتها قد خضعتا لمعاملة مختلفة تفتقر إلى أي أساس موضوعي ومعقول وليس لها أي هدف مشروع.
    À notre avis, cela équivaut à dire que l'âge en tant que tel est un critère objectif et raisonnable pour désigner ceux qui devraient quitter la fonction publique. UN ونحن نرى أن هذا يعادل القول بأن السن في حد ذاتها هي معيار موضوعي ومعقول لتحديد الموظفين الذين سيغادرون الخدمة المدنية.
    Notre évaluation du rapport est objective et raisonnable et ne contient aucune exagération. UN إن هذا التقييم من جانبنا لهذا التقرير لا ينطوي على أية مغالاة بل إنه تقييم موضوعي ومعقول.
    Il reste à procéder de façon équitable et rationnelle à la répartition des moyens matériels, par exemple les véhicules et le matériel de transmission. UN ولا يزال يتعين ضمان توزيع عادل ومعقول للموارد مثل المركبات وأجهزة الاتصالات.
    C'est pourquoi les décisions de ces instances locales qui refusent l'idée qu'un âge particulier constitue une exigence médicale propre ne règlent pas la question plus vaste de savoir si les licenciements étaient objectivement et raisonnablement justifiés. UN وعليه، فإن الأحكام الصادرة عن هذه الهيئات المحلية التي ترفض أن تكون سن معينة شرطاً طبياً ضمنياً ليست عاملاً للبت في المسألة الأوسع وهي مسألة ما إذا كانت الإقالة تستند إلى مبرر موضوعي ومعقول.
    Dans cette optique, la conception et le perfectionnement continus de messages pointus et convaincants, mettant l'accent sur les domaines prioritaires du FNUAP, seront essentiels. Ces messages seront mis à disposition pour diffusion dans toute l'organisation afin de s'assurer que le FNUAP ne parle que d'une seule voix, forte et crédible. UN وسيكون السبيل إلى ذلك هو تصميم رسائل مباشرة وقوية ومواصلة تحسينها بحيث تركز على مجالات أولوية الصندوق، وستتاح للتوزيع على مستوى المنظمة لضمان أن يتكلم الصندوق بصوت متسق ومعقول.
    Cet objectif, loin d'être utopique, est réaliste et sensé. UN وهذا الهدف، وهو أبعد ما يكون عن أن يكون مثاليا، لهو نهج واقعي ومعقول.
    La Chine a toujours soutenu que seuls une limitation des armements et un désarmement justes, raisonnables et équilibrés sur le plan international pouvaient véritablement promouvoir la paix, la sécurité et la stabilité mondiales. UN لقد كان من رأي الصين دائماً أن تحديد الأسلحة ونزع السلاح على الصعيد الدولي على نحو عادل ومعقول ومتوازن هو وحده الذي يمكن أن يعزز حقيقة السلم والأمن والاستقرار على مستوى العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus