"ومفوضية حقوق" - Traduction Arabe en Français

    • et le Haut-Commissariat aux droits de l
        
    • le Haut Commissariat aux droits de l
        
    • et le HautCommissariat aux droits de l
        
    • Commission des droits de l
        
    • du Haut-Commissariat aux droits de l
        
    • du Commissariat aux droits de l
        
    • Office du Haut-Commissaire aux droits de l
        
    • le HCR et le
        
    • et le Haut Commissariat des Nations
        
    • et du Haut-Commissariat des Nations Unies
        
    L'organisation a continué sa coopération avec le Département de l'information et le Haut-Commissariat aux droits de l'homme. UN واصلت المنظمة تعاونها مع إدارة شؤون الإعلام ومفوضية حقوق الإنسان.
    En 2013, le Bélarus et le Haut-Commissariat aux droits de l'homme ont mené des activités conjointes concernant la traite d'êtres humains et la discrimination raciale. UN ففي بداية عام 2013، نفذت بيلاروس ومفوضية حقوق الإنسان أنشطة مشتركة تتعلق بالاتجار بالبشر والتمييز العنصري.
    L'UNICEF et le Haut-Commissariat aux droits de l'homme lui ont offert une aide technique en ce sens. UN وعرضت اليونيسيف ومفوضية حقوق الإنسان مساعدتهما الفنية للقيام بذلك.
    Des représentants des institutions nationales ont participé à des réunions sur les problèmes des minorités, organisées par le Groupe de travail et le Haut Commissariat aux droits de l'homme. UN وشارك ممثلو المؤسسات الوطنية في اجتماعات بحثت قضايا الأقليات قام بتنظيمها الفريق العامل ومفوضية حقوق الإنسان.
    La Journée des droits de l'homme est organisée par la Section des ONG du Département de l'information et le Haut Commissariat aux droits de l'homme (New York). UN ويضطلع بتنظيم يوم حقوق الإنسان قسم المنظمات غير الحكومية لإدارة شؤون الإعلام ومفوضية حقوق الإنسان في نيويورك.
    Cette rencontre, qui a réuni quelque 40 défenseurs des droits de l'homme du monde entier, était accueillie conjointement par le Président Carter et le HautCommissariat aux droits de l'homme. UN وشارك في استضافته كل من الرئيس السابق كارتر ومفوضية حقوق الإنسان.
    Pour garantir une mise en œuvre effective de ses dispositions et pour éviter toute forme de sélectivité, des consultations transparentes et équilibrées devraient être menées entre les États parties, les organes conventionnels et le Haut-Commissariat aux droits de l'homme. UN وعملاً على التنفيذ الفعال لأحكامه وعلى تجنب الانتقائية، ينبغي إجراء مشاورات شفافة ومتوازنة بين الدول الأطراف والهيئات المنشأة بموجب معاهدات ومفوضية حقوق الإنسان.
    Les partenariats conclus avec le PNUD et le Haut-Commissariat aux droits de l'homme seront particulièrement renforcés dans les domaines des questions liées aux peuples autochtones, au handicap et au vieillissement. UN وسيجري تعزيز الشراكات مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومفوضية حقوق الإنسان، ولا سيما في مجال قضايا الشعوب الأصلية، والإعاقة، والشيخوخة.
    Plusieurs États ont également salué la coopération du Cambodge avec les mécanismes internationaux des droits de l'homme, notamment avec le Représentant spécial et le Haut-Commissariat aux droits de l'homme, ainsi que son adhésion aux principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN كما أثنت عدة دول على تعاون كمبوديا مع آليات حقوق الإنسان الدولية، بما في ذلك تعاونها مع الممثل الخاص ومفوضية حقوق الإنسان، وعلى انضمام كمبوديا إلى الصكوك الرئيسية لحقوق الإنسان.
    Le Département et le Haut-Commissariat aux droits de l'homme ont conjointement élaboré un indicateur de l'état de droit en vue de mesurer la situation des systèmes de police, de justice et de prison sur la base de critères objectifs. UN وتشترك إدارة عمليات حفظ السلام ومفوضية حقوق الإنسان في وضع مؤشر لسيادة القانون، ليكون أداة لقياس حالة نظم الشرطة والعدالة والسجون بمعايير موضوعية.
    Dernièrement, un séminaire sur le thème des migrations et des droits de l'homme a été organisé en collaboration avec l'Organisation internationale du Travail et le Haut-Commissariat aux droits de l'homme. UN وقالت إنه تم مؤخرا عقد حلقة دراسية حول مسألة الهجرات وحقوق الإنسان وذلك بالتعاون مع منظمة العمل الدولية ومفوضية حقوق الإنسان.
    Il travaille aussi en étroite collaboration avec le système des Nations Unies, en particulier le Conseiller spécial du Secrétaire général pour le Myanmar et le Haut-Commissariat aux droits de l'homme. UN وهو يعمل أيضا في ظل تضافر وثيق مع منظومة الأمم المتحدة، ولاسيما المستشار الخاص للأمين العام بشأن ميانمار، ومفوضية حقوق الإنسان.
    La Journée des droits de l'homme est organisée par la Section des ONG du Département de l'information et le Haut Commissariat aux droits de l'homme (New York). UN ويضطلع بتنظيم يوم حقوق الإنسان قسم المنظمات غير الحكومية في إدارة شؤون الإعلام ومفوضية حقوق الإنسان في نيويورك.
    L'intervenant se félicite à cet égard de la coopération entre la Division de la prévention du crime et de la justice pénale et le Haut Commissariat aux droits de l'homme. UN ورحــب، فــي هــذا الصدد، بالتعاون الجاري ما بين شعبة منع الجريمة والعدالة الجنائية ومفوضية حقوق اﻹنسان.
    Ils ont engagé le PNUD et le Haut—Commissariat aux droits de l'homme à institutionnaliser l'examen annuel de la mise en oeuvre de leur mémorandum d'accord. UN وحث برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومفوضية حقوق الإنسان على إضفاء طابع رسمي على الاستعراض السنوي لتنفيذ مذكرة التفاهم بينهما؛
    À cet égard il est essentiel de promouvoir le respect des droits de l'homme, aussi se félicite-t-elle de la coopération qui règne entre le HCR et le Haut Commissariat aux droits de l'homme dans ce domaine. UN وتعزيز احترام حقوق اﻹنسان أمر حيوي في هذا الصدد، وأعربت عن ترحيبها بالتعاون بين المفوضية ومفوضية حقوق اﻹنسان في هذا المجال.
    Du même coup, les documents et rapports correspondants établis par le Secrétaire général et le HautCommissariat aux droits de l'homme seraient eux aussi établis sur une base bisannuelle ou trisannuelle. UN ونتيجة لهذا الإجراء ستعد الوثائق والتقارير المقابلة التي يعدها الأمين العام ومفوضية حقوق الإنسان بالمثل على أساس كل عامين أو كل ثلاثة أعوام.
    14 réunions ont eu lieu avec les parties signataires et les représentants des organisations de la société civile sur les travaux de la Commission nationale des droits de l'homme du Soudan et de la Commission des droits de l'homme du Darfour méridional. UN 14 اجتماعا عُقدت مع الأطراف الموقعة ومع المجتمع المدني بشأن عمل كل من المفوضية الوطنية لحقوق الإنسان في السودان ومفوضية حقوق الإنسان لولاية جنوب دارفور
    L'examen demandé nécessitera la participation d'experts en la matière par l'entremise du Département des opérations de maintien de la paix, du Département de l'appui aux missions, du Haut-Commissariat aux droits de l'homme et du Département de la sûreté et de la sécurité. UN وسيستلزم الاستعراض المطلوب إجراؤه مشاركة الخبراء المتخصصين على نطاق إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني ومفوضية حقوق الإنسان وإدارة السلامة والأمن.
    :: La mise en place d'une commission technique interministérielle regroupant les Départements de la justice, des affaires économiques et du développement, de la communication, du Secrétariat d'État à la condition féminine et du Commissariat aux droits de l'homme, à la lutte contre la pauvreté et à l'insertion. UN - تشكيل لجنة تقنية مشتركة بين الوزارات، وتضم وزارات العدل، والشؤون الاقتصادية والتنمية، والمواصلات، ووزارة الدولة لشؤون وضع المرأة، ومفوضية حقوق الإنسان ومكافحة الفقر والإدماج.
    Dans cette action, le Gouvernement du Burundi se fait appuyer par certaines agences des Nations Unies, notamment le PNUD, l'Office du Haut-Commissaire aux droits de l'homme, la Section des droits de l'homme de l'ONUB, l'UNICEF et l'UNESCO. UN وفي هذا المنحى، تحصل حكومة بوروندي على دعم من بعض وكالات الأمم المتحدة، وخاصة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومفوضية حقوق الإنسان، وفرع حقوق الإنسان التابع لعملية الأمم المتحدة في بوروندي، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف)، ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو).
    Elle a également demandé que la Division de la promotion de la femme et le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l’homme continuent d’établir un plan de travail commun. UN وطلبت اللجنة مواصلة إعداد خطة العمل المشتركة بين شعبة النهوض بالمرأة ومفوضية حقوق اﻹنسان.
    Le respect de ces droits est au cœur de toute société civilisée, et les mécanismes nécessaires à leur promotion et à leur protection sont désormais en place, sous l'égide du Conseil des droits de l'homme et du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. UN واحترام هذه الحقوق يكمن في قلب أي مجتمع متمدن، والآليات الضرورية لتعزيزها وحمايتها قائمة بالفعل تحت إشراف مجلس حقوق الإنسان ومفوضية حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus