Le Comité note cependant avec préoccupation que l'État partie reste un pays d'origine, de transit et de destination des victimes de la traite de personnes aux fins de travail forcé et d'exploitation sexuelle. | UN | غير أن اللجنة قلقة لأن الدولة الطرف لا تزال بلد منشأ وعبور ومقصد لضحايا الاتجار لأغراض العمل الجبري والاستغلال الجنسي. |
Ils se sont inquiétés de ce que la Guinée soit un pays d'origine, de transit et de destination pour la traite des êtres humains. | UN | وأعربت عن قلقها لكون غينيا بلد منشأ وعبور ومقصد للاتجار بالبشر. |
Le Mexique est un pays à la fois d'origine, de transit et de destination des immigrants. | UN | إن المكسيك بلد منشأ وعبور ومقصد للمهاجرين. |
Les réserves incompatibles avec l'objet et le but du présent Protocole ne sont pas recevables. | UN | لا يسمح بأي تحفّظ يتعارض مع هدف ومقصد هذا البروتوكول. |
Ce faisant, ils garantiront la compatibilité des déclarations faites en application de ces articles avec l'objet et le but de la Convention. | UN | فإذا فعلت هذه الدول ذلك، وجب عليها أن تكفل مواءمة هاتين المادتين مع غرض ومقصد الاتفاقية. |
L'Asie est à la fois une région d'origine et de destination de la traite des êtres humains. | UN | وتظهر آسيا أيضا كمنطقة منشأ ومقصد لهذا الاتجار. |
Tous les pays seront appelés, d'une manière ou d'une autre, à être des pays d'origine, de transit et de destination de ces migrations. | UN | وجميع البلدان هي، نوعا ما، بلدان أصلية وبلدان مرور عابر ومقصد. |
La Turquie, qui est à la fois un pays d'origine, de transit et de destination en matière de migrations, s'est toujours montrée prête à être un partenaire actif dans cette noble entreprise. | UN | إن تركيا، وهي بلد منشأ وعبور ومقصد في مجال الهجرة، كانت دائما مستعدة لأن تكون شريكا ناشطا في مسعى نبيل من هذا القبيل. |
Les migrations sont un phénomène qui concerne tous les membres de la CPLP en tant que pays d'origine, de transit et de destination. | UN | والهجرة ظاهرة تهم جميع أعضاء جماعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية بصفتها بلدان منشأ وعبور ومقصد. |
L'Équateur est un pays d'origine, de transit et de destination en ce qui concerne la traite des êtres humains. | UN | إكوادور بلد منشأ ومرور عابر ومقصد للاتجار بالأشخاص. |
Le pays continue néanmoins de faire face à plusieurs difficultés en tant que pays d'origine, de transit et de destination des travailleurs migrants. | UN | ولكنها لا تزال تواجه تحديات عدة بوصفها بلد منشأ وعبور ومقصد للعمال المهاجرين. |
Elle a noté en outre que le Burkina Faso était à la fois un pays d'origine, de transit et de destination en ce qui concernait la traite des personnes dans les zones rurales et urbaines. | UN | كما لاحظت المنظمة أن بوركينا فاسو بلد منشأ ومعبر ومقصد للاتجار بالأشخاص في المناطق الريفية والحضرية. |
Fort de cette conviction, le Bhoutan a défini l'objectif et le but de sa politique de développement comme la réalisation du bonheur national brut. | UN | وبناء على هذا الاعتقاد اختارت بوتان السعادة الوطنية الإجمالية كهدف ومقصد لسياستها الإنمائية. |
Par ailleurs, il semble que la Serbie soit en train de devenir tout à la fois un pays d'origine, de destination et de transit de la traite des femmes. | UN | ومن جهة أخرى، يبدو أن صربيا بصدد التحول إلى مصدر للاتجار بالنساء ومقصد له ومحطةً من محاطته في آن معاً. |
Une interprétation commune de l'objet et du but du traité peut voir le jour par l'accumulation d'objections, d'acquiescements ou d'approbations en ce qui concerne la réserve. | UN | ويمكن أن يتكون فهم مشترك إزاء غرض ومقصد المعاهدة من خلال تراكم الشواهد على الاعتراضات والقبول بها فينل يتعلق بالتحفظات. |
3.1.3/3.1.4 Compatibilité des réserves autorisées par le traité avec son objet et son but | UN | 3-1-3/3-1-4 توافق التحفظات مع غرض ومقصد المعاهدة التي تجيزها |
À lui seul, et avec force vision et détermination, il a fait d'une petite principauté un centre d'affaires dynamique et une destination touristique de premier plan. | UN | وقد تمكّن بمفرده وببصيرة نافذة وتصميم فائق من تحويل إمارة صغيرة إلى مركز تجاري دينامي ومقصد سياحي رائد. |
Elle reste attachée à l'objet et au but des Accords d'Alger. | UN | وما برحت إثيوبيا ملتزمة بأهداف ومقصد اتفاق مدينة الجزائر. |
Plusieurs des réserves formulées par la Malaisie à l'égard de différents traités relatifs aux droits de l'homme ont été considérées par les autres États parties comme incompatibles avec l'objet et le but de ces instruments. | UN | وقال إن عدة تحفظات لماليزيا على معاهدات حقوق الإنسان قد اعتبرتها دول أطراف أخرى متعارضة مع غرض ومقصد تلك الصكوك. |