"ومكافحة انتشار" - Traduction Arabe en Français

    • et de lutte contre la prolifération des
        
    • la lutte contre la prolifération des
        
    • et combattre la prolifération des
        
    • insectes et des
        
    • et la lutte contre
        
    • et empêcher sa propagation
        
    • et combattre la propagation
        
    • et de lutte contre la propagation
        
    • et à la lutte contre la propagation
        
    • la destruction des insectes
        
    v) Lancement des activités de désarmement de la population et de lutte contre la prolifération des armes légères. UN `5` الشروع في أنشطة نزع الأسلحة الموجودة بحوزة المواطنين ومكافحة انتشار الأسلحة الخفيفة.
    Ministères de l'intérieur et de la sécurité publique; Commission technique de désarmement des civils et de lutte contre la prolifération des armes légères UN وزارتا الداخلية والأمن العام. اللجنة الفنية لنزع السلاح من المدنيين ومكافحة انتشار الأسلحة الخفيفة
    Les garanties de l'AIEA ont joué un rôle décisif au point de rencontre de l'effort d'exploitation civile de l'énergie nucléaire et de la lutte contre la prolifération des armes nucléaires. UN وقد لعبت ضمانات الوكالة دورا حاسما في الاستجابة لجهود استغلال الطاقة النووية في اﻷغراض المدنية ومكافحة انتشار اﻷسلحة النووية.
    La Croatie a intensifié sa participation à la Réunion des Ministres de la défense du Sud-Est de l'Europe, en particulier pendant sa présidence du groupe de travail sur la lutte contre le terrorisme, la sécurité aux frontières et la lutte contre la prolifération des armes de destruction massive. UN وكثفت كرواتيا مشاركتها في عملية وزارات دفاع جنوب شرق أوروبا، ولا سيما أثناء ترؤسها للفريق العامل المعني بمكافحة الإرهاب وأمن الحدود ومكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Les pays de la région des Grands lacs et de la corne de l'Afrique mettent en œuvre une stratégie qui renforce et complète les efforts déployés aux niveaux national, régional et mondial, qui permettra de prévenir et combattre la prolifération des armes illicites. UN وتقوم دول منطقة البحيرات الكبرى والقرن الأفريقي بتنفيذ استراتيجية تعزز وتكمل الجهود الوطنية والإقليمية والعالمية لمنع ومكافحة انتشار الأسلحة غير المشروعة.
    Lancement des activités de désarmement de la population et de lutte contre la prolifération des armes légères et de petit calibre UN إطلاق أنشطة نزع سلاح السكان ومكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة ذات الأعيرة الخفيفة
    Les États-Unis continuent de jouer un rôle central en matière de désarmement et de lutte contre la prolifération des armes de destruction massive. UN تظل الولايات المتحدة إحدى القيادات في مجال نزع السلاح ومكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    En outre, le Danemark estime que nous devrions examiner comment la création de zones exemptes d'armes nucléaires, notamment au Moyen-Orient et dans l'Arctique, pourrait faire partie intégrante d'une stratégie multilatérale globale de désarmement nucléaire dans le monde et de lutte contre la prolifération des armes nucléaires. UN وعلاوة على ذلك، تعتقد الدانمرك أن علينا استكشاف الطريقة التي تمكن من إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، بما في ذلك في الشرق الأوسط وفي منطقة القطب الشمالي، لتصبح جزءا لا يتجزأ من الاستراتيجية الشاملة متعددة الأطراف لتنفيذ نزع السلاح النووي على الصعيد العالمي ومكافحة انتشار الأسلحة النووية.
    Le projet du Fonds pour la consolidation de la paix < < Lancement des activités de désarmement de la population et de lutte contre la prolifération des armes légères et de petit calibre > > a facilité la remise des armes en fournissant les outils de reconversion économique. UN وقد شكل مشروع صندوق بناء السلام " البدء بأنشطة نزع سلاح السكان ومكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة " حافــزاً لإعادة الأسلحــة تمثل في توفير الأدوات اللازمة للانتقال إلى أنشطة اقتصادية.
    La résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité joue un rôle crucial dans la mise en place d'un mécanisme efficace de prévention et de lutte contre la prolifération des armes de destruction massive, leurs moyens de production et de fourniture à destination ou en provenance d'États ou d'acteurs non étatiques du monde entier. UN وقرار مجلس الأمن 1540 (2004) له دور أساسي في تطوير آلية فعالة لمنع ومكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إنتاجها وإيصالها إلى، أو تصديرها من، الدول والأطراف من غير الدول عالمياً.
    Le désarmement et la lutte contre la prolifération des armes de destruction massive font partie des orientations fondamentales en matière de défense. Celles-ci sont demeurées constantes ces dernières décennies et constituent des éléments clés de la politique extérieure espagnole. UN ويشكل نزع السلاح ومكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل جزءا من التوجهات الرئيسية للسياسة الدفاعية لإسبانيا التي ظلت ثابتة خلال العقود الأخيرة، لكونهما عنصرين أساسيين من عناصر السياسة الخارجية لإسبانيا.
    D'autres activités consacrées aux droits de la femme et de la jeune fille, à la lutte contre la prolifération des armes, aux droits des réfugiés et à l'application du Code de procédure pénale ont été menées. UN كما أضطلع بأنشطة أخرى تركزت على حقوق المرأة والفتيات، ومكافحة انتشار الأسلحة، وحقوق اللاجئين وتطبيق قانون الإجراءات الجنائية.
    À cela, il convient d'ajouter les questions thématiques, dont la lutte contre le terrorisme, les femmes dans les situations de conflits armés la lutte contre la prolifération des armes légères. UN وبالإضافة إلى ذلك، نظر المجلس في المسائل المواضيعية، ومنها مكافحة الإرهاب، والنساء في حالات الصراع المسلح، ومكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة.
    Le document définit les domaines prioritaires du partenariat, tels que la gouvernance politique, l'appui à la médiation, la lutte contre la prolifération des armes légères et le renforcement de la capacité institutionnelle. UN وتحدد هذه الوثيقة مجالات الأولوية لهذه الشراكة، كالحوكمة السياسية، ودعم الوساطة، ومكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة، وتعزيز القدرات المؤسسية.
    :: D'explorer des mesures efficaces pour prévenir et combattre la prolifération des armes, technologies et matières nucléaires, chimiques et biologiques et des roquettes et missiles portatifs tirés à l'épaule, ainsi que d'interdire leur transfert à des acteurs non étatiques, notamment grâce à des contrôles efficaces des exportations au niveau national. UN :: استكشاف تدابير فعالة لمنع ومكافحة انتشار الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية، وتكنولوجياتها وموادها؛ والصواريخ والقذائف الكتفية، وكذلك فرض حظر على نقلها إلى عناصر من غير الدول، وذلك بجملة أمور من بينها تنفيذ ضوابط فعالة على الصادرات الوطنية
    Outre plusieurs projets d’élargissement ou d’amélioration des réseaux d’égouts dans les camps, les services de salubrité ont porté sur l’élimination des eaux usées, la gestion des réseaux de drainage, l’approvisionnement en eau potable, les services de voirie et la destruction des insectes et des rongeurs. UN وباﻹضافة إلى عدة مشاريع لمد خطوط الصرف الصحي داخل المخيمات أو تحسينها، شملت خدمات الصحة البيئية المقدمة التخلص من مخلفات الصرف الصحي، وإدارة مصارف مياه العواصف الممطرة، وتوفير مياه الشرب المأمونة، وجمع النفايات والتخلص منها، ومكافحة انتشار الحشرات والقوارض.
    Ma délégation aimerait rappeler que la Suisse a toujours considéré le désarmement nucléaire et la lutte contre la prolifération nucléaire comme allant de pair. UN ويود وفدي أن يشير إلى أن سويسرا على الدوام تعتبر نزع السلاح النووي ومكافحة انتشار الأسلحة النووية أمرين متلازمين.
    Prend acte des dispositifs mis en place par la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest et l'Union africaine pour stopper le virus Ebola et empêcher sa propagation, et demande que des mesures urgentes soient prises pour donner effet aux plans adoptés; UN 11- يُدرك الخطوات التي تتخذها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي لوقف ومكافحة انتشار فيروس إيبولا، ويحث على اتخاذ إجراءات عاجلة لتنفيذ خططهما؛
    La Convention relative aux droits de l'enfant énonce des droits de l'homme dont le respect est d'une importance primordiale pour prévenir et combattre la propagation du SIDA chez les enfants et les adolescents et leur éviter de subir la maladie et ses conséquences. UN وتنطوي اتفاقية حقوق الطفل على بعض حقوق اﻹنسان التي يعتبر إعمالها هاماً جداً في منع ومكافحة انتشار اﻹيدز بين اﻷطفال والمراهقين والحيلولة دون تأثرهم تأثراً سيئاً بالمرض وعواقبه.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures urgentes de prévention et de lutte contre la propagation du VIH/sida. UN 508- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير مستعجلة لاتقاء ومكافحة انتشار فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز.
    On a noté avec satisfaction que le programme remanié était mieux ciblé et davantage axé sur les résultats, et qu'un rang de priorité plus élevé était accordé à la réduction de la pauvreté et à la lutte contre la propagation du VIH/sida. UN ولوحظ مع التقدير أن البرنامج المعاد صياغته يتسم بتركيز أكبر بالإضافة إلى تركيزه على النتائج، وأن أولوية عليا أعطيت للحد من الفقر ومكافحة انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus