depuis la Conférence mondiale tenue à Téhéran en 1968, nous avons beaucoup fait pour cerner les problèmes. | UN | ومنذ انعقاد المؤتمر العالمي اﻷخير في طهران عام ١٩٦٨ فقد عملنا الكثير في مجال تحديد القضايا التي تستقطب الاهتمام. |
depuis la Conférence internationale sur la population et le développement, on s’est efforcé de mettre au point des stratégies afin d’intégrer la prévention du VIH et le contrôle des MST dans les programmes. | UN | ومنذ انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، جرى بذل جهود شتى لوضع وتجريب استراتيجيات لدمج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والتصدي لﻷمراض المنقولة جنسيا في البرامج القائمة. |
depuis la Conférence internationale sur le financement du développement, un certain nombre de mesures importantes ont été prises tant pour l'accroître que pour l'améliorer. | UN | ومنذ انعقاد المؤتمر الدولي لتمويل التنمية، اتخذت طائفة من التدابير المهمة لتحسين كمية ونوعية المساعدة كلتيهما. |
depuis la Conférence internationale de Monterrey sur le financement du développement, ces mécanismes se sont perfectionnés et on a appris à mieux en comprendre les lacunes, les risques et les avantages. | UN | ومنذ انعقاد المؤتمر الدولي لتمويل التنمية، ازدادت درجة تطور هذه الآليات، كما تحسن فهم مواطن الضعف والمخاطر والمنافع. |
depuis la tenue de la Conférence internationale sur la population et le développement, de nombreux pays en développement se sont penchés sur la question du vieillissement de la population. | UN | 98 - ومنذ انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، شرعت بلدان نامية كثيرة في تناول مسألة شيخوخة السكان. |
depuis la Conférence, le FNUAP a invité les pays donateurs à fournir les fonds nécessaires pour assurer l'accès universel aux services de santé en matière de reproduction d'ici à 2015. | UN | ومنذ انعقاد المؤتمر والصندوق يحث البلدان المانحة على توفير الأموال اللازمة من أجل إتاحة فرص الحصول على خدمات الصحة الإنجابية للجميع بحلول عام 2015. |
Il a expliqué que son organisation défendait la langue et la culture amazighes et avait commencé à agir à l'échelle internationale depuis la Conférence mondiale sur les droits de l'homme tenue à Vienne en 1993. | UN | وشرح أن منظمته تدافع عن اللغة والثقافة الآمازيغية، وأنها شاركت في الساحة الدولية خلال ومنذ انعقاد المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في فيينا في عام 1993. |
depuis la Conférence internationale sur la population et le développement, le FNUAP a secouru des réfugiés et des personnes déplacées dans 33 pays, consacrant 6,4 millions de dollars à des projets exécutés par 24 organismes partenaires. | UN | ومنذ انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية قدم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان المساعدة للاجئين والمشردين في ٣٣ بلدا، وأنفق ما مجموعه ٦,٤ من ملايين الدولارات على ٥٢ مشروعا نفذتها ٢٤ وكالة مشاركة. |
depuis la Conférence mondiale sur les droits de l’homme tenue en 1993, le nombre des États ayant ratifié le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels a augmenté de 17 %, et s’élève à 141 au total. | UN | ومنذ انعقاد المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان في عام ١٩٩٣، ازداد عدد الدول التي صدقت على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بنسبة ١٧ في المائة ووصل إلى ما مجموعه ١٤١ دولة طرفا. |
depuis la Conférence internationale sur la population et le développement, les activités de plaidoyer du FNUAP ont été axées sur les priorités mondiales découlant du Programme d'action de la Conférence. | UN | ومنذ انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، يتركز عمل الصندوق في مجال الدعوة على اﻷولويات العالمية التي تعتبر محورا لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
depuis la Conférence mondiale sur les droits de l’homme, ces droits occupent, au sein du système des Nations Unies, une place plus importante que jamais. | UN | ١٧ - ومنذ انعقاد المؤتمر العالمي، تبوأت حقوق اﻹنسان مكانة أكثر بروزا في منظومة اﻷمم المتحدة عنها في أي وقت مضى. |
depuis la Conférence, un certain nombre d’initiatives ont été prises aux niveaux régional et national pour freiner la détérioration continue de la qualité de l’environnement tenant aux carences du système de traitement des déchets : modernisation des installations de stockage définitif des déchets et amélioration des mécanismes de gestion. | UN | ومنذ انعقاد المؤتمر العالمي، اتخذت بعض المبادرات على الصعيدين الوطني واﻹقليمي ﻹيقاف التدهور المستمر في النوعية البيئية، الناجم عن أوجه القصور في نظام معالجة النفايات، ومن هذه المبادرات على سبيل المثال تحسين المرافق واﻷطر اﻹدارية المتعلقة بالتخلص من النفايات. |
depuis la Conférence, les donateurs de la communauté internationale, les gouvernements et les organisations non gouvernementales ont montré leur intérêt pour le Programme d'action, ce qui a permis d'accomplir des progrès dans son exécution. | UN | ومنذ انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، أبدت اﻷوساط المانحة الدولية والحكومات الوطنية، والمنظمات غير الحكومية التزاما ببرنامج العمل، كما أحرز تقدم في تنفيذه. |
depuis la Conférence, le Gouvernement malaisien avait adopté la loi de 1995 sur la sécurité et l'hygiène du travail afin d'améliorer les conditions de travail aussi bien des migrants que des nationaux. | UN | ومنذ انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، أصدرت الحكومة الماليزية قانون سلامة وصحة العمال لعام ١٩٩٥ لمعالجة ظروف عمل كل من العمال المهاجرين وأبناء البلد. |
depuis la Conférence, le HCDH, au moyen d'études, d'activités de sensibilisation, de consultations et de réunions d'experts, a joué un rôle actif dans la promotion des droits de l'homme et la définition du programme de développement pour l'après-2015. | UN | ومنذ انعقاد المؤتمر والمفوضية تقوم بدور نشط في تعزيز حقوق الإنسان وتحديد معالم خطة التنمية لما بعد عام 2015، وذلك من خلال البحوث والدعوة وإجراء المشاورات واجتماعات الخبراء. |
313. depuis la Conférence internationale, les pays ont progressé dans l’adoption et l’application de lois nationales répondant aux domaines prioritaires liés à la santé et aux droits en matière sexuelle et procréative identifiés lors de la Conférence. | UN | 313 - ومنذ انعقاد المؤتمر الدولي، أحرزت البلدان تقدماً في إصدار وإنفاذ قوانين وطنية تستجيب للمجالات ذات الأولوية المتصلة بالصحة والحقوق الجنسية والإنجابية التي جرى تحديدها في المؤتمر الدولي. |
depuis la Conférence mondiale de 2001, le HCR a systématiquement intégré la lutte contre la xénophobie dans ses activités à l'échelle mondiale. | UN | ومنذ انعقاد المؤتمر العالمي لعام 2001، قامت المفوضية بدمج جهود مكافحة كراهية الأجانب في عملياتها في جميع أنحاء العالم على نحو يتسم بقدر أكبر من المنهجية. |
depuis la Conférence internationale sur le financement du développement, la prévalence des cadres à moyen terme du secteur public s'est accrue. | UN | 33 - ومنذ انعقاد المؤتمر الدولي لتمويل التنمية، زاد انتشار أطر القطاع العام المتوسطة الأجل. |
depuis la tenue de la Conférence, le Gouvernement roumain (la Roumanie est l’actuel Président de la Conférence) joue un rôle de premier plan dans le processus de suivi. | UN | ٥ - ومنذ انعقاد المؤتمر وحكومة رومانيا )الرئيس الحالي للمؤتمر( تقوم بدور رائد في عملية المتابعة. |
depuis la tenue de la Conférence sur la population et le développement, un plus grand nombre de personnes se déplacent, que ce soit à l'intérieur des pays ou d'un pays à l'autre. | UN | 16 - ومنذ انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، تزايد إلى حد كبير عدد الناس الذين يتنقلون داخل البلدان وفيما بينها على حد سواء. |
depuis la précédente réunion d'examen en 2005, diverses mesures ont été prises qui renforcent le Traité, notamment des actions couvertes par les dispositions de l'article VI concernant le désarmement, entre autres la signature récente d'un accord sur la réduction des armements par les États-Unis et la Fédération de Russie. | UN | ومنذ انعقاد المؤتمر الاستعراضي في عام 2005، تم اتخاذ مختلف التدابير التي عززت المعاهدة، لا سيما الإجراءات المشمولة في أحكام نزع السلاح الواردة في المادة السادسة، ومنها التوقيع الأخير على اتفاق تخفيض الأسلحة بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي. |