"ومنذ ذلك التاريخ" - Traduction Arabe en Français

    • depuis cette date
        
    • depuis lors
        
    • à partir de cette date
        
    • à compter de cette date
        
    • depuis cette année-là
        
    • a partir de cette date
        
    depuis cette date, le déminage est assuré par les bataillons autrichien et canadien sous le contrôle opérationnel de l'état-major de la Force. UN ومنذ ذلك التاريخ تقوم بإزالة اﻷلغام الكتيبتان النمساوية والفنلندية تحت رقابة مقر القوة.
    depuis cette date, la situation n'a guère changé. UN ومنذ ذلك التاريخ ولحد اﻵن لم يطرأ أي تغيير جوهري على تلك الحالة.
    depuis cette date, 13 autres catastrophes de ce type se sont produites. UN ومنذ ذلك التاريخ وقعت 13 كارثة من هذا القبيل.
    depuis lors, mon Représentant copréside les réunions du Comité aux côtés du Premier Ministre Gedi ou de son représentant. UN ومنذ ذلك التاريخ يرأس ممثلي اجتماعات اللجنة بالاشتراك مع رئيس الوزراء جيدي أو من يمثله.
    Il n'a pas été observé depuis lors d'amélioration dans le fonctionnement de ce mécanisme. UN ومنذ ذلك التاريخ لم يلاحظ أي تحسن في سير هذه اﻵلية.
    Le pouvoir législatif a été élu pour la dernière fois en 1987, pour quatre ans; depuis lors, il n'y a plus eu d'élections. UN وانتخبت آخر هيئة تشريعية في عام ٧٨٩١ لمدة أربعة أعوام، ومنذ ذلك التاريخ لم تجر أي انتخابات أخرى.
    C'est à partir de cette date que la Commission neutre de contrôle n'a plus été en mesure d'effectuer les missions dont elle était chargée au titre de la Convention d'armistice. UN ومنذ ذلك التاريخ باتت لجنة اﻷمم المحايدة لﻹشراف على الهدنة عاجزة عن الاضطلاع بالمهام التي خولها لها اتفاق الهدنة.
    depuis cette date, les tirs d'artillerie ont considérablement diminué à Sarajevo. UN ومنذ ذلك التاريخ خف القصف المدفعي في سراييفو بقدر كبير.
    depuis cette date, les mêmes orientations ont été maintenues et reconfirmées notamment dans le Plan d'orientation pour l'an 2000. UN ومنذ ذلك التاريخ تم اﻹبقاء على نفس الاتجاهات وإعادة تأكيدها خاصة في خطة التوجيه حتى عام ٢٠٠٠.
    depuis cette date, la situation n'a guère changé. UN ومنذ ذلك التاريخ ولحد اﻵن لم يطرأ أي تغيير جوهري على تلك الحالة.
    depuis cette date, l'Angola, le Botswana, le Ghana, Maurice et le Nigéria ont fait parvenir leurs réponses au questionnaire. UN ومنذ ذلك التاريخ قدمت ردود مستوفية على الاستبيان من أنغولا وبوتسوانا وغانا وموريشيوس ونيجيريا.
    Le Conseil demande régulièrement depuis cette date aux deux commissions régionales de suivre le développement des études relatives au projet et de le tenir informé à ce sujet. UN ومنذ ذلك التاريخ لم ينفك المجلس يطلب بانتظام إلى اللجنتين الإقليميتين متابعة تطور الدراسات المتعلقة بهذا المشروع وإطلاعه أولا بأول على مستجداته.
    depuis cette date, 21 affaires ont été résolues, et des condamnations ont été prononcées. UN ومنذ ذلك التاريخ جرى البت في 21 قضية بأحكام إدانة.
    depuis cette date, les citoyens australiens peuvent devenir citoyens d'autres pays sans perdre leur nationalité australienne. UN ومنذ ذلك التاريخ أصبح بإمكان المواطنين الأستراليين أن يصبحوا مواطنين لبلد آخر دون أن يفقدوا جنسيتهم الأسترالية.
    depuis lors, aucun motif de préoccupation concernant le Département et la direction n'avait été signalé au Commissaire général. UN ومنذ ذلك التاريخ لم يبلّغ المفوض العام بأي مسألة تثير القلق تتعلق بإدارة خدمات الرقابة الداخلية أو الإدارة.
    depuis lors, les habitants n'ont plus à se présenter aux points de contrôle militaires. UN ومنذ ذلك التاريخ لم يعد المقيمون بحاجة إلى الذهاب إلى نقاط التفتيش العسكرية للتسجيل.
    depuis lors, le nouveau cabinet s'est réuni régulièrement pour s'acquitter de ses fonctions comme le prévoit la Constitution. UN ومنذ ذلك التاريخ ظل مجلس الوزراء الجديد يجتمع بانتظام لتأدية مهامه بموجب الدستور.
    Elle a depuis lors institué des réunions hebdomadaires auxquelles la Mission participe. UN ومنذ ذلك التاريخ والفرقة تعقد اجتماعات أسبوعية بمشاركة البعثة.
    depuis lors, les insulaires débattent de la question de la modification du statut politique et législatif de l'île. UN ومنذ ذلك التاريخ يدور نقاش بين سكان الجزيرة حول كيفية توسيع نطاق وضعهم السياسي والتشريعي.
    Le plus grand nombre d'accidents s'est produit en 1996, et depuis lors, la tendance est à la baisse. UN وقد سُجل أكبر عدد من الحوادث في عام 1996، ومنذ ذلك التاريخ هناك اتجاه نحو الانخفاض.
    à partir de cette date jusqu'à l'organisation des élections au Burundi, l'ONUB a apporté un appui remarquable au processus électoral. UN ومنذ ذلك التاريخ حتى تنظيم الانتخابات في بوروندي، قدمت عملية الأمم المتحدة في بوروندي دعما كبيرا للعملية الانتخابية.
    à compter de cette date, le Tribunal a accepté les Statuts, le Règlement et le Système d'ajustement des pensions de la Caisse, tels qu'ils étaient en vigueur à ladite date et tels qu'ils ont pu être modifiés de temps à autre depuis lors. UN ومنذ ذلك التاريخ والمحكمة تقبل النظامين الأساسي والإداري ونظام تسويات المعاشات التقاعدية للصندوق بالصيغة التي كانت تطبق فيها في ذلك التاريخ وبالصيغة التي تعدل فيها بين الحين والآخر منذئذ().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus