"ومنظمتنا" - Traduction Arabe en Français

    • notre Organisation
        
    • YUVA
        
    A cet égard, nous appuyons tous les efforts et initiatives du Secrétaire général et de notre Organisation. UN وفي هذا الصدد، نؤيـــد جميــــع مبـــادرات وجهود اﻷمين العام ومنظمتنا.
    notre Organisation est vivement reconnaissante au Secrétaire général de l'ONU de s'être toujours efforcé d'étendre la coopération existant entre nos deux organisations. UN ومنظمتنا تقدر تقديرا عاليا الجهود الدؤوبة التي يبذلها اﻷمين العام من أجل توسيع نطاق التعاون القائم بين منظمتينا.
    Assumer les responsabilités à titre individuel, mais aussi et surtout, en tant que membres de la communauté internationale et membres de notre Organisation universelle. UN وتلك المسؤوليات فردية وجماعية على السواء، لا سيما بالنسبة إلى أعضاء المجتمع الدولي ومنظمتنا الكونية.
    J'ai été convaincu aussi par les nombreuses constatations selon lesquelles le monde, mais aussi notre Organisation se trouvent à un tournant. UN وأعجبتُ كذلك بالبيانات العديدة التي أشارت إلى أن العالم ومنظمتنا يجدان نفسيهما حالياً عند مفترق طرق.
    YUVA fait partie de l'India Working Committee (IWC), organisme chargé de définir les principes directeurs sur lesquels s'appuie le Forum social indien. UN ومنظمتنا جزء من لجنة العمل الهندية المسؤولة عن صياغة المبادئ التوجيهية التي تشكل الأساس لضمان كفاءة العملية الهندية للمنتدى الاجتماعي العالمي.
    notre Organisation doit renforcer sa détermination à poursuivre sa lutte contre le terrorisme international et à trouver un règlement politique, pacifique et durable aux multiples conflits qui déchirent le monde, notamment au Moyen-Orient et en Afrique. UN ومنظمتنا بحاجة إلى تقوية عزمها لمواصلة كفاحها ضد الإرهاب الدولي، وللتوصل إلى تسويات سياسية سلمية دائمة للصراعات العديدة التي تحدق بالعالم، وعلى وجه الخصوص في الشرق الأوسط وفي أفريقيا.
    notre Organisation représente les efforts conjugués déployés par la communauté mondiale pour rechercher constamment de nouvelles solutions aux problèmes toujours croissants de notre époque. UN ومنظمتنا تمثل جهدا مشتركا بذله المجتمع العالمي الذي يدأب في البحث عن حلول لمشاكل عصرنا المتزايدة أبدا.
    notre Organisation ne peut réagir qu'avec une détermination collective plus forte. UN ومنظمتنا لا يمكن أن يكون رد فعلها إلا تعزيز عزمها الجماعي.
    notre Organisation a déjà prouvé son efficacité en faisant progresser le processus politique alors qu'il semblait s'être enlisé. UN ومنظمتنا قد أثبتت فعاليتها في النهوض بالعملية السياسية عندما يبدو أنها تعثرت.
    En effet, notre Organisation est modeste du point de vue de ses moyens, mais pas de ses valeurs. UN ومنظمتنا متواضعة حقا بمواردها المالية ولكن ليس بقيمها.
    La CPLP se réjouit des relations qui existent entre le Secrétariat et notre Organisation. UN ومجموعتنا تعرب عن بالغ سرورها إزاء العلاقة القائمة بين الأمانة العامة للأمم المتحدة ومنظمتنا.
    notre Organisation est également prête à collaborer plus étroitement avec les acteurs extérieurs à la région dans la lutte contre la drogue. UN ومنظمتنا منفتحة أيضا على تعميق شراكتنا لمكافحة المخدرات مع الأطراف الفاعلة غير الإقليمية.
    notre Organisation est convaincue que le dialogue et la consultation sont les moyens les plus efficaces de promouvoir la compréhension et la coopération internationale sur les migrations. UN ومنظمتنا تؤمن إيمانا ثابتا بأن الحوار والتشاور يشكلان أهم الوسائل الفعالة لتعزيز التفاهم والتعاون الدوليين بشأن الهجرة.
    notre Organisation sera ainsi mieux armée afin de répondre aux besoins du XXIe siècle. UN ومنظمتنا ستكون مجهزة بشكل أفضل للاستجابة لاحتياجات القرن الحادي والعشرين.
    notre Organisation ne se voit pas toujours accorder les moyens nécessaires pour y faire face et répondre aux situations les plus alarmantes. UN ومنظمتنا لا تملك دائما الوسائل اللازمة لمجابهة هذه التحديات ومجابهة أكثر الحالات ازعاجا.
    notre Organisation des Nations Unies appartient à cette noble catégorie d'institutions, dont peu ont réussi à imposer 50 ans de respect. UN ومنظمتنا اﻷمم المتحدة تنتمي إلى هذه الفئة النبيلة التي نال القليل منها الاحترام عبر ٥٠ عاما.
    Dans ce domaine notre Organisation joue également un rôle de tout premier plan. UN ومنظمتنا تضطلع أيضا بدور بارز في هذا الميدان.
    Comme je l'ai dit plus tôt, le monde et notre Organisation auront de nombreux défis à relever au moment où nous tournons la page de ce siècle pour en commencer un autre. UN وكما ذكرت من قبل، سيمر العالم ومنظمتنا بأوقات عصيبة جدا ونحن نستعد لطي صفحة هذا القرن وفتح صفحة جديدة.
    La communauté internationale, et en particulier notre Organisation, s'est investie dans la recherche d'une solution négociée à ce conflit. UN وبذل المجتمع الدولي ومنظمتنا بوجه خاص جهدا كبيرا للتوصل إلى حل سلمي للنزاع.
    De 2000 à 2003, YUVA a pris des mesures stratégiques très importantes portant création d'entités indépendantes, à savoir YUVA Central, YUVA Rural, YUVA Urban et YUVA Consulting, toutes centrées sur les compétences de base. UN وبين عامي 2000 و 2003 مرت منظمتنا بتغيرات استراتيجية هائلة. وقد أنشأت هذه التغيرات الكيانات المستقلة، وهي منظمتنا المركزية ومنظمتنا الريفية ومنظمتنا الحضرية ومنظمتنا الاستشارية، وجميعها تركز على الاختصاصات الأساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus