Par ailleurs, une mise à jour de la brochure d'information sur le mandat et la méthodologie du Bureau sera publiée en 2013. | UN | إضافة إلى ذلك، ستُنشَر في عام 2012 نسخة محدَّثة من الكتيّب الذي أعده المكتب عن ولايته ومنهجيته. |
Le Groupe souhaitera peut-être examiner la question de savoir si la théorie et la méthodologie relatives à l'évaluation des forêts ne devancent pas les applications effectives. | UN | وقد يرغب الفريق في النظر فيما إذا كانت نظرية تقييم الغابات ومنهجيته ليستا متقدمتين على التطبيقات الفعلية. |
Objectifs et méthodologie de l'examen à mi-parcours Résultats | UN | ثانيا - أهداف استعراض منتصف الفترة ومنهجيته |
Des questions ont été soulevées au sujet de la cohérence des méthodes de travail et de la méthodologie appliquée pour le suivi. | UN | وأثيرت تساؤلات بشأن اتساق أساليب العمل ومنهجيته في مجال المتابعة. |
méthodes utilisées par le Groupe d'experts | UN | ثالثا - فريق الخبراء ومنهجيته 13 |
Son mandat est exposé à l’annexe 1 du présent rapport, et la méthode retenue, à l’annexe 2. | UN | ويمكن الاطلاع على لمحة مستكملة أكثر عن ولايته ومنهجيته في المرفقين 1 و 2 لهذا التقرير. |
Les services d'inspection et d'évaluation formeront une division. En matière d'inspection, la démarche générale et les méthodes seront améliorées et les effectifs seront renforcés. | UN | أما مهام التفتيش والتقييم فلسوف يتم تنظيمها بوصفها شعبة قائمة بذاتها بحيث يتم تعزيز التفتيش فيما يتعلق بأسلوبه ومنهجيته وعدد موظفيه. |
Critères et méthode d'allocation des ressources ordinaires du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme | UN | معايير صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة ومنهجيته في تخصيص الموارد العادية |
Le Comité demande instamment à l'État partie de lui communiquer des informations sur la portée de l'enquête menée sur ces allégations par le Parlement polonais, sur la méthode suivie et les conclusions, afin de pouvoir considérer la question comme close. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تطلعها على المعلومات المتعلقة بنطاق التحقيق الذي أجراه البرلمان البولندي في هذه الادعاءات ومنهجيته ونتائجه كي يتسنى الانتهاء من هذه المسألة. ظروف السجن |
Les objectifs et la méthodologie de la revue à mi-parcours ont été rappelés, ainsi que les aspects marquants de l'exécution du programme, notamment : | UN | وتم التذكير بأهداف استعراض منتصف الفترة ومنهجيته والجوانب البارزة لتنفيذ البرنامج، ولا سيما: |
Raisons justifiant le choix du niveau de référence et des méthodes utilisées pour l'établir | UN | هاء-1-3 أسباب اختيار خط الأساس ومنهجيته |
Cette démarche, qui ne correspondait pas à la pratique habituelle, se justifiait par le fait que les activités et la méthodologie du projet constituaient des nouveautés au Brésil. | UN | وهذه الممارسة، وإن لم تكن ممارسة متبعة عادة، فإنها تعكس كون نشاط المشروع ومنهجيته جديدين على البرازيل. |
Ce comité devrait définir les objectifs, le contenu et la méthodologie du nouvel atlas. | UN | وينبغي أن تحدد هذه الهيئة أهداف الأطلس الجديد ومحتوياته ومنهجيته. |
S'il est vrai que la Norvège souscrit à l'objectif général du projet de résolution et que nous constatons une amélioration dans la formulation du texte par rapport aux années précédentes, nous n'estimons pas que la démarche et la méthodologie générales adoptées soient de nature à faire avancer le processus de désarmement nucléaire. | UN | بينما تؤيد النرويج الهدف العام لمشروع القرار وبينما نشهد أيضا بعض التحسن في صياغته مقارنة بالسنوات السابقة، فإننا لا نرى أن النهج العام له ومنهجيته مواتيان لمواصلة نزع السلاح النووي. |
Mandat et démarche et méthodologie adoptées par l'Équipe indépendante d'évaluation de la frontière libanaise | UN | ثانيا - ولاية الفريق المستقل لتقييم الحدود اللبنانية ونهجه ومنهجيته |
B. Structure et méthodologie du rapport 4 - 14 6 | UN | هيكل التقرير ومنهجيته |
Il a été estimé que 72 % des rapports n'étaient pas satisfaisants pour ce qui était de la qualité de la conception et de la méthodologie de l'évaluation. | UN | 45 - صنفت نسبة 72 في المائة من التقرير على أنها تقل عن المستوى المرضي فيما يتعلق بجودة تصميم التقييم ومنهجيته. |
En particulier, comme elle l'a montré, le Bureau de l'évaluation fait actuellement le nécessaire pour détailler les éléments essentiels de la conception et de la méthodologie de l'évaluation. | UN | ووفقا لما أبرزه التقييم التجريبي على نحو خاص، يعمل مكتب التقييم على معالجة مسألة الحاجة إلى تحديد تفاصيل العناصر الأساسية لتصميم التقييم ومنهجيته. |
méthodes utilisées par le Groupe d’experts 9 | UN | ثالثا - فريق الخبراء ومنهجيته 12 |
On trouvera à l'annexe I le mandat, l'étendue des vérifications effectuées et la méthode utilisée aux fins de l'établissement du présent rapport. | UN | ويبيّن المرفق الأول ولاية المجلس ونطاقه ومنهجيته على نحو كامل. |
Il prévoit les éléments essentiels de l'obligation qui incombe aux États de l'aquifère d'en assurer effectivement la surveillance, c'est-à-dire de s'entendre sur les normes et les méthodes de surveillance ou de les harmoniser. | UN | فهي تحدد العناصر الأساسية لالتزام دول طبقة المياه الجوفية بإجراء الرصد الفعال، أي الاتفاق أو مواءمة معيار الرصد ومنهجيته. |