pour atteindre cet objectif, elle s'est engagée à examiner cette question dans le cadre de la Convention constitutionnelle. | UN | ومن أجل تحقيق هذا الهدف. تلتزم آيرلندا باستعراض هذه المسألة من خلال المؤتمر الدستوري. |
pour atteindre cet objectif, l'ONUDI s'efforcera d'établir des partenariats avec des universités ou des établissements de recherche appropriés du Sud. | UN | ومن أجل تحقيق هذا الهدف ستسعى اليونيدو الى تكوين شراكات مع جامعات أو مؤسسات بحوث مناسبة في الجنوب. |
afin d'atteindre cet objectif, la Commission a fait plusieurs recommandations concrètes. | UN | ومن أجل تحقيق هذا الهدف، تقدمت اللجنة بعدد من التوصيات الملموسة. |
afin d'atteindre cet objectif, le Gouvernement entend élargir les possibilités économiques et sociales en améliorant considérablement la situation des Maoris en matière de santé, d'emploi, d'éducation et de logement. | UN | ومن أجل تحقيق هذا الهدف، تعتزم الحكومة توفير فرص اقتصادية واجتماعية من خلال تحسين أوضاع الماوريين تحسينا كبيرا في مجالات الصحة والعمل والتعليم والسكن. |
pour réaliser cet objectif, la Commission de transition panaméenne travaille en étroite coopération avec ses homologues américains. | UN | ومن أجل تحقيق هذا الهدف، فإن اللجنة الانتقالية البنميـــة تعمل بتعاون وثيق ومنسجم مع نظيرتها اﻷمريكية الشمالية. |
pour parvenir à cet objectif, on veillera en particulier à : | UN | ومن أجل تحقيق هذا الهدف ، سوف يجري التأكيد على ما يلي : |
pour parvenir à ce but, le dialogue et l'échange d'informations entre les deux organes doivent être accrus, et le Conseil doit tenir compte des souhaits de l'Assemblée générale dans son processus de prise de décisions. | UN | ومن أجل تحقيق هذا الغرض، يجب إجراء المزيد من التحاور وتبادل المعلومات بين الهيئتين على أن يراعي المجلس رغبات الجمعية في عمليات اتخاذ قراراته. |
afin d'atteindre ce dernier objectif, le Gouvernement entend élargir les perspectives économiques et sociales qui s'offrent aux Mäoris en améliorant considérablement leur situation en matière de santé, d'emploi, d'éducation et de logement. | UN | ومن أجل تحقيق هذا الهدف، تعتزم الحكومة توفير فرص اقتصادية واجتماعية من خلال تحسين أوضاع الماوريين تحسينا كبيرا في مجالات الصحة والعمل والتعليم والسكن. |
en vue de réaliser cet objectif au Moyen-Orient, l'AIEA devrait initier des contacts avec Israël afin d'assurer que les installations nucléaires israéliennes soient conformes aux normes internationales de sûreté. | UN | ومن أجل تحقيق هذا الهدف في الشرق الأوسط، ينبغي أن تبدأ الوكالة في إجراء اتصالات مع إسرائيل بغية ضمان امتثال جميع المرافق النووية الإسرائيلية لمعايير السلامة الدولية. |
pour atteindre cet objectif, la Commission a procédé à un échange de vues préliminaires sur les travaux à mener sur les questions d’environnement. | UN | ومن أجل تحقيق هذا الهدف، أجرت اللجنة المشتركة تبادلا أوليا لﻵراء بشأن اﻷعمال البيئية التي سيضطلع بها في المستقبل. |
pour atteindre cet objectif, on intensifiera les efforts visant à prévenir et à réprimer les actes de violence à l'égard des femmes. | UN | ومن أجل تحقيق هذا الهدف، ينبغي زيادة الجهود الرامية إلى منع العنف ضد المرأة والتصدي له. |
Ils ont fait trois grandes suggestions pour atteindre cet objectif. Mieux faire comprendre l'intérêt de la coopération | UN | ومن أجل تحقيق هذا الهدف، قدم الفريق الرفيع المستوى ثلاثة اقتراحات رئيسية، كالتالي. |
27. pour atteindre cet objectif à l'échelle mondiale, il faut : | UN | ٢٧ - ومن أجل تحقيق هذا الهدف، تدعو الحاجة على الصعيد العالمي الى القيام بما يلي: |
pour atteindre cet objectif, nous avons pris note de vos efforts inlassables lors des consultations que vous avez eues avec différentes délégations, y compris durant l'intersessions. | UN | ومن أجل تحقيق هذا الهدف، لاحظنا جهودكم الدؤوبة من خلال المشاورات التي أجريتموها مع مختلف الوفود، بما في ذلك خلال فترة ما بين الدورات. |
pour atteindre cet objectif, l'association < < Europa Donna > > mène une action d'information, de conseil, d'éducation complémentaire, de modernisation des équipements médicaux et d'aide des femmes qui sont dans le besoin ou se situent au seuil de la pauvreté en raison de leur maladie. | UN | ومن أجل تحقيق هذا الهدف تضطلع الرابطة بأنشطة تتعلق بالإعلام والتوجيه والتثقيف وتحديث المعدات الطبية وتوفير الدعم للمرأة التي تحتاج إليه أو التي هي على حافة الفقر بسبب مرضها. |
afin d'atteindre cet objectif, la Croatie a adopté une stratégie nationale du déminage et créé un bureau de l'action antimines en 2012. | UN | ومن أجل تحقيق هذا الهدف اعتمدت كرواتيا استراتيجية وطنية للإجراءات المتعلقة بالألغام وأنشأت مكتباً لهذه الإجراءات في عام 2012. |
afin d'atteindre cet objectif, le Gouvernement entend élargir les possibilités économiques et sociales en améliorant considérablement la situation des Maoris en matière de santé, d'emploi, d'éducation et de logement. | UN | ومن أجل تحقيق هذا الهدف، تعتزم الحكومة توفير فرص اقتصادية واجتماعية من خلال تحسين أوضاع الماوريين تحسينا كبيرا في مجالات الصحة والعمل والتعليم والسكن. |
afin d'atteindre cet objectif, les pays développés et en développement doivent travailler ensemble, en prenant des engagements et en assumant des responsabilités, dans le cadre d'un véritable partenariat international pour le développement. | UN | ومن أجل تحقيق هذا الهدف يتعين على البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية العمل معا، الاضطلاع بالتزاماتها ومسؤولياتها في إطار الشراكة الإنمائية الدولية الحقة. |
pour réaliser cet objectif, le Rapporteur spécial doit bénéficier d'une certaine souplesse dans ses méthodes de travail tout en respectant les conditions fixées en 2013. | UN | ومن أجل تحقيق هذا الهدف، يتعيّن أن يُسمح للمقرر الخاص بقدر من المرونة في أسلوب عمله، مع الالتزام في الوقت نفسه بتفاهم عام 2013. |
pour parvenir à cet objectif, les projets DDIA/AIA devront : | UN | ومن أجل تحقيق هذا الهدف يلزم أن يراعى في مشاريع عقد التنمية الصناعية الثاني ﻷفريقيا/التحالف من أجل تصنيع افريقيا ما يلي : |
56. pour parvenir à ce niveau de surveillance protectrice, il doit y avoir une autorité compétente, indépendante et impartiale ou une instance judiciaire habilitée à déterminer si le personnel ou les autorités pénitentiaires ont agi en violation de leur mandat ou ont outrepassé leur autorité, et devant laquelle le détenu et le personnel ou les autorités pénitentiaires comparaissent dans des conditions d'égalité. | UN | 56- ومن أجل تحقيق هذا المستوى من الإشراف الحمائي، يتعيّن وجود سلطة أو هيئة قضائية تتمتع بالكفاءة والاستقلال والنزاهة، ومنحها الصلاحية لتحديد ما إذا صدرت عن موظفي أو سلطات الاحتجاز تصرّفات تخرق اختصاصاتهم أو تتجاوز حدود سلطتهم، ويكون كل من المحتجَزين وموظفي أو سلطات الاحتجاز متساوين أمامها. |
afin d'atteindre ce dernier objectif, le Gouvernement entend élargir les perspectives économiques et sociales qui s'offrent aux Maoris en améliorant considérablement leur situation en matière de santé, d'emploi, d'éducation et de logement. | UN | ومن أجل تحقيق هذا الهدف، تعتزم الحكومة توفير فرص اقتصادية واجتماعية من خلال تحسين أوضاع الماوريين تحسيناً كبيراً في مجالات الصحة والعمل والتعليم والسكن. |
en vue de réaliser cet objectif au Moyen-Orient, l'AIEA devrait initier des contacts avec Israël afin d'assurer que les installations nucléaires israéliennes soient conformes aux normes internationales de sûreté. | UN | ومن أجل تحقيق هذا الهدف في الشرق الأوسط، ينبغي أن تبدأ الوكالة في إجراء اتصالات مع إسرائيل بغية ضمان امتثال جميع المرافق النووية الإسرائيلية لمعايير السلامة الدولية. |
a cette fin, le Zaïre s'est engagé à éloigner les personnes se livrant à l'intimidation et le Rwanda à garantir la sécurité, l'accueil et l'information dans les camps et communes d'origine ainsi qu'à faciliter les visites transfrontalières. | UN | ومن أجل تحقيق هذا الهدف، تعهدت السلطات الزائيرية بإقصاء المسؤولين عن عمليات التخويف، في حين وعدت رواندا بتوفير الشروط المؤاتية لضمان السلامة والمأوى واﻹعلام في المخيمات وفي القرى التي هي مسقط رأس اللاجئين، كما وعدت بتسهيل الزيارات عبر الحدود. |