il est essentiel que toutes les opérations disposent de ressources adéquates. | UN | ومن الجوهري لجميع عمليات حفظ السلام تزويدها بموارد كافية. |
il est essentiel de fournir des recours juridiques appropriés aux victimes de violence et de faciliter leur accès à la justice. | UN | ومن الجوهري أن تحصل ضحايا العنف على سبل الانتصاف القانوني الصحيحة وأن ييسر لهن الوصول إلى العدالة. |
il est essentiel que des contributions substantielles soient régulièrement versées au Fonds si l'on veut mener une lutte effective contre le racisme et la discrimination raciale. | UN | ومن الجوهري تقديم مساهمات كبيرة الى الصندوق بانتظام، إن كان القصد مكافحة العنصرية والتمييز العنصري بشكل فعال. |
il est indispensable de déceler les conflits qui risquent de se produire et de les circonscrire avant qu'ils n'éclatent. | UN | ومن الجوهري في هذا الصدد تعيين الصراعات المحتملة والحد منها قبل نشوبها. |
il est essentiel d'utiliser au mieux les services de conférence disponibles. | UN | ومن الجوهري الانتفاع، على أكمل وجه، بخدمات المؤتمرات المتيسرة. |
il est essentiel que la CDI fasse preuve de prudence et soit guidée par les normes en vigueur du droit international. | UN | ومن الجوهري أن تتخذ لجنة القانون الدولي نهجا حذرا وأن تسترشد بمعايير القانون الدولي القائمة حاليا. |
il est essentiel que la différence entre la légalisation de la prostitution et la décriminalisation des prostituées soit clairement définie. | UN | ومن الجوهري توضيح الفرق بين تقنين البغاء وعدم تجريم البغايا. |
il est essentiel de réduire le plus possible les incidences des modes de production et de consommation sur l'environnement. | UN | ومن الجوهري التقليل من الآثار البيئية الناجمة عن أنماط الإنتاج والاستهلاك إلى أدنى حد ممكن. |
il est essentiel pour la communauté internationale de tenir sa promesse en aidant les parties à parvenir à une paix inclusive et globale. | UN | ومن الجوهري أن يضاعف المجتمع الدولي مشاركته فيساعد الأطراف على التوصل إلى سلام جامع شامل. |
Dans le cadre du perfectionnement du plan, il est essentiel de recourir à la concertation. | UN | ومن الجوهري الأخذ بنهج تشاوري مع مضينا قدما في تطوير الخطة. |
Mais pour que notre soutien ait un sens, il est essentiel que les deux parties reconnaissent l'importance d'un tel climat de confiance et fassent un effort sincère pour le promouvoir. | UN | ومن الجوهري لكي يكون لدعمنا أي فائدة، أن يعترف كل من الطرفين بأهمية عملية بناء الثقة وبذل جهود جادة لتعزيزها. |
il est essentiel d'aborder la reprise de la session de la Conférence avec une vigueur et une détermination renouvelées. | UN | ومن الجوهري أن نباشر العمل في الدورة المستأنفة للمؤتمر الاستعراضي بنشاط جديد وبشعور متجدد بالهدف. |
il est indispensable que toutes leurs dispositions concernant ces questions soient intégralement appliquées. | UN | ومن الجوهري امتثال جميع الاتفاقات المتعلقة بهذه المسائل، جميعها على الاطلاق، امتثالا تاما. |
il est indispensable que les missions de maintien de la paix puissent disposer d'une plus grande marge de manoeuvre dans la gestion de leur budget. | UN | ومن الجوهري أن يسمح لبعثات حفظ السلم بمزيد من المرونة ﻹدارة أعمالها في حدود ميزانياتها. |
il est indispensable que tous les secteurs de l'activité économique et sociale jouent un rôle important dans toute stratégie visant à résoudre le problème de la viabilité du développement. | UN | ومن الجوهري أن تؤدي جميع قطاعات النشاط الاقتصادي والاجتماعي دورا رئيسيا في أي استراتيجية توضع لمعالجة مشاكل الاستدامة. |
il importe également de trouver des moyens efficaces d'assurer le strict respect des principes de justice et d'équité dans les activités des Nations Unies. | UN | ومن الجوهري أيضا البحث عن طرق فعالة لضمان الالتزام الصارم بمبادئ العدالة والإنصاف في أنشطة الأمم المتحدة. |
À plus long terme, il était essentiel d'assurer une croissance équitable soutenue. | UN | ومن الجوهري أن يتحقق، في الأجل الطويل، النمو الشامل المستدام. |
il faut absolument prêter davantage attention aux questions relatives aux produits de base, à la dette et au transfert de ressources. | UN | ومن الجوهري إيلاء المزيد من الاهتمام لقضايا السلع اﻷساسية والديون ونقل الموارد. |
il est crucial que les engagements pris au Sommet soit concrétisés aussitôt que possible. | UN | ومن الجوهري أن يتم تنفيذ الالتزامات التي قطعت في ذلك المؤتمر في أسرع وقت ممكن. |
La coordination de tous les maillons de la chaîne est essentielle. | UN | ومن الجوهري إحكام التنسيق فيما بين جميع حلقات السلسلة. |
il faut impérativement créer une base de données aisément accessible qui facilite la planification en général et la mise sur pied des missions. | UN | ومن الجوهري إنشاء قاعدة بيانات يمكن الوصول اليها بسهولة من أجل التخطيط المفاهيمي للبعثات الميدانية وإعدادها بالتفصيل. |
il sera essentiel à court terme que les deux parties prennent l'engagement de se remettre à communiquer par les canaux habituels et à reconnaître la nécessité d'un compromis en vue d'apaiser les tensions. | UN | ومن الجوهري أن يلتزم الطرفان في اﻷجل القريب بإعادة فتح القنوات العادية للاتصال والقبول بضرورة التوصل إلى حل وسط من أجل تخفيف التوتر. |
Elle a souligné que la durabilité était la question essentielle en matière de création de capacités et qu'il était indispensable d'abandonner le paternalisme au profit du partenariat. | UN | وشدد الوفد على أن الاستدامة هي المسألة اﻷساسية في تنمية القدرات ومن الجوهري التغير من عقلية المورد إلى عقلية الشراكة. |
il est primordial que les utilisateurs et producteurs nationaux et internationaux soient également consultés à toutes les étapes. | UN | ومن الجوهري إجراء تشاور تام في جميع المراحل مع مستعملي المعلومات ومنتجيها الوطنيين. |
il est fondamental que le Tribunal montre que les actes de génocide, quels que soient leurs auteurs, ne resteront pas impunis. | UN | ومن الجوهري للمحكمـة أن تدلل على أن أعمال اﻹبادة الجماعية، أيا كان الجانب الذي قد تكون ارتكبت فيه، لن تفلت من العقاب. |