Le Bélarus, fortement dépendant des échanges commerciaux avec la Fédération de Russie et l'Ukraine, devrait également connaître un faible taux de croissance. | UN | ومن المتوقع أيضا أن يطرأ انخفاض على النمو في بيلاروس، التي باتت معرضة بشدة للتجارة مع الاتحاد الروسي وأوكرانيا. |
La nomination de l'Envoyé spécial pour Haïti devrait également permettre de mieux coordonner l'assistance destinée au pays. | UN | ومن المتوقع أيضا أن يؤدي تعيين المبعوث الخاص لهايتي إلى مواصلة النهوض بالتنسيق والتعاون لتقديم المساعدة لهايتي. |
Les contributions écrites des partenaires devraient également être regroupées dans une annexe au rapport de la Conférence. | UN | ومن المتوقع أيضا أن تشكل اﻹسهامات التحريرية للشركاء مرفقا يذيﱠل به تقرير المؤتمر. |
il est également prévu que la Boutique vende des livres et des publications des Nations Unies. | UN | ومن المتوقع أيضا أن يوسع محل بيع الهدايا أنشطته لتشمل بيع الكتب ومنشورات الأمم المتحدة. |
Elle devrait aussi avoir une influence positive sur la manière dont le programme FPP va s'efforcer d'aider les pays. | UN | ومن المتوقع أيضا أن يكون لها تأثير إيجابي على الطريقة التي ستعمل بها الشعبة لتقديم الدعم إلى البلدان. |
on s'attend également à ce que les innovations technologiques facilitent le partage des ressources entre les centres de conférences. | UN | ومن المتوقع أيضا أن تؤدي الابتكارات التكنولوجية الى تسهيل اقتسام الموارد بين مراكز المؤتمرات. |
D'ici à décembre 2004, 300 conseillers spéciaux devraient aussi avoir été formés. | UN | ومن المتوقع أيضا أن يتم تدريب 300 مرشد خاص بحلول كانون الأول/ديسمبر 2004. |
on prévoit aussi qu'ils vont intensifier les problèmes tels que la pollution atmosphérique et les problèmes de santé qui y sont associés en milieu urbain. | UN | ومن المتوقع أيضا أن يزيد من حدة المشاكل في البيئات الحضرية من قبيل زيادة تلوث الهواء وما يتصل به من آثار صحية. |
on prévoit également une augmentation pour la programmation intégrée et la promotion de la coopération technique multidisciplinaire et intersectorielle. | UN | ومن المتوقع أيضا حدوث زيادات في البرامج المتكاملة وتعزيز التعاون التقني المتعدد التخصصات الشامل لعدة قطاعات. |
Il devrait également servir d'observatoire et de centre d'information sur les questions relatives aux femmes dans la région des Grands Lacs. | UN | ومن المتوقع أيضا أن يكون المركز بمثابة مرصد ومركز لتبادل المعلومات المتعلقة بقضايا المرأة في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا. |
La poursuite des forages devrait également faire augmenter la taille des réserves avant le démarrage de la production. | UN | ومن المتوقع أيضا أن يؤدي استمرار الحفر في أعماق البحار إلى توسيع قاعدة الموارد قبل بدء الإنتاج. |
Le résultat de la conférence, qui doit se tenir au Brésil en 2012, devrait également avoir des incidences sur le programme de travail de la Division et son exécution. | UN | ومن المتوقع أيضا أن يكون لنتائج المؤتمر الذي سيُعقد في البرازيل عام 2012 تأثير على برنامج عمل الشعبة وعلى تنفيذه. |
Les ressources forestières européennes devraient également croître au taux net d'environ 1 % par an. | UN | ومن المتوقع أيضا أن تتوسع الموارد الحرجية اﻷوروبية بمعدل سنوي صافيه حوالي ١ في المائة. |
Les Forces de défense et de sécurité maliennes et la MINUSMA devraient également consolider et stabiliser les acquis en matière de sécurité contre les groupes armés extrémistes. | UN | ومن المتوقع أيضا أن تقوم قوات الدفاع والأمن المالية والبعثة بتوطيد وتثبيت ما حققه الأمن من مكاسب في مواجهة الجماعات المتطرفة المسلحة. |
Les taux de salaire devraient également augmenter modérément. | UN | ومن المتوقع أيضا أن يرتفع قليلا معدل الأجور. |
il est également prévu que la Caisse des pensions conclura un accord distinct avec le CIC régissant ses propres services. | UN | ومن المتوقع أيضا أن يدخل صندوق المعاشات التقاعدية في ترتيبات منفصلة خاصة به مع المركز للحصول على خدماته. |
il est également prévu d’organiser un programme de formation massive à l’intention des policiers africains. | UN | ومن المتوقع أيضا تنظيم برنامج تدريبي واسع النطاق من أجل رجال الشرطة اﻷفريقيين. |
Ceci devrait aussi améliorer leur statut. | UN | ومن المتوقع أيضا أن يزيد ذلك من تحسين وضعها. |
on s'attend également à ce que le nombre de séances non inscrites au calendrier augmente. | UN | ومن المتوقع أيضا أن تتزايد الاجتماعات الخارجة عن هذا الجدول. |
La situation sur le plan de la sécurité en Afghanistan devrait demeurer extrêmement volatile alors que les forces internationales se retireront et les flux d'aide internationale à destination de l'Afghanistan devraient aussi diminuer après 2014. | UN | ومن المتوقع أن يظل الوضع الأمني في أفغانستان شديد التقلب أثناء انسحاب القوات الدولية، ومن المتوقع أيضا أن يتراجع تدفق المعونة الدولية المقدّمة إلى أفغانستان بعد عام 2014. |
on prévoit aussi de renforcer encore les partenariats au sein du système des Nations Unies et avec les organisations et institutions extérieures au système. | UN | ومن المتوقع أيضا تعزيز علاقات الشراكة داخل منظومة اﻷمم المتحدة ومع المنظمات والمؤسسات خارج المنظومة. |
on prévoit également de poursuivre la coopération avec les organisations non gouvernementales et les particuliers qui s'emploient activement à mener à son terme le processus de décolonisation. | UN | ومن المتوقع أيضا استمرار التعاون مع المنظمات غير الحكومية واﻷفراد من ذوي الاهتمام النشط بالتنفيذ الناجح لعملية إنهاء الاستعمار. |
Des actions complémentaires en matière de formation sont également prévues en collaboration avec l'Office National de l'Artisanat. | UN | ومن المتوقع أيضا اتخاذ إجراءات تكميلية تتصل بالتدريب وذلك بالتعاون مع الديوان الوطني للصناعة التقليدية. |
Une augmentation de 18 400 dollars est également prévue en ce qui concerne les prévisions de recettes au titre de la location de locaux. | UN | ومن المتوقع أيضا حدوث زيادة قدرها ٤٠٠ ١٨ دولار في تقديرات اﻹيرادات الناتجة من إيجار اﻷماكن. |
on espère également que le dialogue politique progressera à Ninive. | UN | ومن المتوقع أيضا إحراز تقدم في الحوار السياسي في نينوى. |
on peut aussi prévoir que les fruits de cette croissance seront largement répartis dans une grande partie des populations. | UN | ومن المتوقع أيضا أن يتم تقاسم النمو على نطاق واسع فيما بين نسبة كبيرة من سكان البلدان النامية. |