"ومن المتوقع أيضا" - Traduction Arabe en Français

    • devrait également
        
    • devraient également
        
    • il est également prévu
        
    • devrait aussi
        
    • on s'attend également
        
    • devraient aussi
        
    • on prévoit aussi
        
    • on prévoit également
        
    • sont également prévues
        
    • est également prévue
        
    • on espère également
        
    • on peut aussi prévoir
        
    Le Bélarus, fortement dépendant des échanges commerciaux avec la Fédération de Russie et l'Ukraine, devrait également connaître un faible taux de croissance. UN ومن المتوقع أيضا أن يطرأ انخفاض على النمو في بيلاروس، التي باتت معرضة بشدة للتجارة مع الاتحاد الروسي وأوكرانيا.
    La nomination de l'Envoyé spécial pour Haïti devrait également permettre de mieux coordonner l'assistance destinée au pays. UN ومن المتوقع أيضا أن يؤدي تعيين المبعوث الخاص لهايتي إلى مواصلة النهوض بالتنسيق والتعاون لتقديم المساعدة لهايتي.
    Les contributions écrites des partenaires devraient également être regroupées dans une annexe au rapport de la Conférence. UN ومن المتوقع أيضا أن تشكل اﻹسهامات التحريرية للشركاء مرفقا يذيﱠل به تقرير المؤتمر.
    il est également prévu que la Boutique vende des livres et des publications des Nations Unies. UN ومن المتوقع أيضا أن يوسع محل بيع الهدايا أنشطته لتشمل بيع الكتب ومنشورات الأمم المتحدة.
    Elle devrait aussi avoir une influence positive sur la manière dont le programme FPP va s'efforcer d'aider les pays. UN ومن المتوقع أيضا أن يكون لها تأثير إيجابي على الطريقة التي ستعمل بها الشعبة لتقديم الدعم إلى البلدان.
    on s'attend également à ce que les innovations technologiques facilitent le partage des ressources entre les centres de conférences. UN ومن المتوقع أيضا أن تؤدي الابتكارات التكنولوجية الى تسهيل اقتسام الموارد بين مراكز المؤتمرات.
    D'ici à décembre 2004, 300 conseillers spéciaux devraient aussi avoir été formés. UN ومن المتوقع أيضا أن يتم تدريب 300 مرشد خاص بحلول كانون الأول/ديسمبر 2004.
    on prévoit aussi qu'ils vont intensifier les problèmes tels que la pollution atmosphérique et les problèmes de santé qui y sont associés en milieu urbain. UN ومن المتوقع أيضا أن يزيد من حدة المشاكل في البيئات الحضرية من قبيل زيادة تلوث الهواء وما يتصل به من آثار صحية.
    on prévoit également une augmentation pour la programmation intégrée et la promotion de la coopération technique multidisciplinaire et intersectorielle. UN ومن المتوقع أيضا حدوث زيادات في البرامج المتكاملة وتعزيز التعاون التقني المتعدد التخصصات الشامل لعدة قطاعات.
    Il devrait également servir d'observatoire et de centre d'information sur les questions relatives aux femmes dans la région des Grands Lacs. UN ومن المتوقع أيضا أن يكون المركز بمثابة مرصد ومركز لتبادل المعلومات المتعلقة بقضايا المرأة في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا.
    La poursuite des forages devrait également faire augmenter la taille des réserves avant le démarrage de la production. UN ومن المتوقع أيضا أن يؤدي استمرار الحفر في أعماق البحار إلى توسيع قاعدة الموارد قبل بدء الإنتاج.
    Le résultat de la conférence, qui doit se tenir au Brésil en 2012, devrait également avoir des incidences sur le programme de travail de la Division et son exécution. UN ومن المتوقع أيضا أن يكون لنتائج المؤتمر الذي سيُعقد في البرازيل عام 2012 تأثير على برنامج عمل الشعبة وعلى تنفيذه.
    Les ressources forestières européennes devraient également croître au taux net d'environ 1 % par an. UN ومن المتوقع أيضا أن تتوسع الموارد الحرجية اﻷوروبية بمعدل سنوي صافيه حوالي ١ في المائة.
    Les Forces de défense et de sécurité maliennes et la MINUSMA devraient également consolider et stabiliser les acquis en matière de sécurité contre les groupes armés extrémistes. UN ومن المتوقع أيضا أن تقوم قوات الدفاع والأمن المالية والبعثة بتوطيد وتثبيت ما حققه الأمن من مكاسب في مواجهة الجماعات المتطرفة المسلحة.
    Les taux de salaire devraient également augmenter modérément. UN ومن المتوقع أيضا أن يرتفع قليلا معدل الأجور.
    il est également prévu que la Caisse des pensions conclura un accord distinct avec le CIC régissant ses propres services. UN ومن المتوقع أيضا أن يدخل صندوق المعاشات التقاعدية في ترتيبات منفصلة خاصة به مع المركز للحصول على خدماته.
    il est également prévu d’organiser un programme de formation massive à l’intention des policiers africains. UN ومن المتوقع أيضا تنظيم برنامج تدريبي واسع النطاق من أجل رجال الشرطة اﻷفريقيين.
    Ceci devrait aussi améliorer leur statut. UN ومن المتوقع أيضا أن يزيد ذلك من تحسين وضعها.
    on s'attend également à ce que le nombre de séances non inscrites au calendrier augmente. UN ومن المتوقع أيضا أن تتزايد الاجتماعات الخارجة عن هذا الجدول.
    La situation sur le plan de la sécurité en Afghanistan devrait demeurer extrêmement volatile alors que les forces internationales se retireront et les flux d'aide internationale à destination de l'Afghanistan devraient aussi diminuer après 2014. UN ومن المتوقع أن يظل الوضع الأمني في أفغانستان شديد التقلب أثناء انسحاب القوات الدولية، ومن المتوقع أيضا أن يتراجع تدفق المعونة الدولية المقدّمة إلى أفغانستان بعد عام 2014.
    on prévoit aussi de renforcer encore les partenariats au sein du système des Nations Unies et avec les organisations et institutions extérieures au système. UN ومن المتوقع أيضا تعزيز علاقات الشراكة داخل منظومة اﻷمم المتحدة ومع المنظمات والمؤسسات خارج المنظومة.
    on prévoit également de poursuivre la coopération avec les organisations non gouvernementales et les particuliers qui s'emploient activement à mener à son terme le processus de décolonisation. UN ومن المتوقع أيضا استمرار التعاون مع المنظمات غير الحكومية واﻷفراد من ذوي الاهتمام النشط بالتنفيذ الناجح لعملية إنهاء الاستعمار.
    Des actions complémentaires en matière de formation sont également prévues en collaboration avec l'Office National de l'Artisanat. UN ومن المتوقع أيضا اتخاذ إجراءات تكميلية تتصل بالتدريب وذلك بالتعاون مع الديوان الوطني للصناعة التقليدية.
    Une augmentation de 18 400 dollars est également prévue en ce qui concerne les prévisions de recettes au titre de la location de locaux. UN ومن المتوقع أيضا حدوث زيادة قدرها ٤٠٠ ١٨ دولار في تقديرات اﻹيرادات الناتجة من إيجار اﻷماكن.
    on espère également que le dialogue politique progressera à Ninive. UN ومن المتوقع أيضا إحراز تقدم في الحوار السياسي في نينوى.
    on peut aussi prévoir que les fruits de cette croissance seront largement répartis dans une grande partie des populations. UN ومن المتوقع أيضا أن يتم تقاسم النمو على نطاق واسع فيما بين نسبة كبيرة من سكان البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus