"ومن الواجب" - Traduction Arabe en Français

    • il faut
        
    • il convient
        
    • il faudrait
        
    • il importe
        
    • il conviendrait
        
    • il faudra
        
    • doivent être
        
    • il appartient
        
    • devraient être
        
    • doit être
        
    • il est impératif
        
    En outre, il faut insister sur l'élaboration de stratégies en faveur de la tolérance. UN ومن الواجب أيضا أن يكون هناك تشديد على وضع الاستراتيجيات اللازمة لتشجيع التسامح.
    il faut tout mettre en œuvre pour assurer sa prompte ratification, afin que nous puissions progresser vers le désarmement nucléaire. UN ومن الواجب بذل كل جهد ممكن بغرض التصديق فورا عليها بغية التقدم صوب نزع السلاح النووي.
    il faut tout mettre en oeuvre pour assurer sa prompte ratification, afin que nous puissions progresser vers le désarmement nucléaire. UN ومن الواجب بذل كل جهد ممكن بغرض التصديق فورا عليها بغية التقدم صوب نزع السلاح النووي.
    il convient de remercier chaleureusement la Fondation Carnegie et son Directeur général Willem Hamel. UN ومن الواجب اﻹعراب عن الامتنان لمؤسسة كارينجي ومديرها العام ويلم هاميل.
    il convient toutefois de faire en sorte que les petits exploitants agricoles soient inclus dans cette chaîne de valeur. UN ومن الواجب أن يولى الاهتمام مع هذا لمسألة إدراج صغار المزارعين في سلسلة الأنشطة هذه.
    Pour cela, il faudrait qu'il soit adopté par consensus. UN ومن الواجب أن يعتمد بتوافق اﻵراء تحقيقا لهذه الغاية.
    il importe avant tout d'agir au niveau des esprits et des mentalités. UN ومن الواجب التصرف، قبل كل شيء ، على صعيد الفكر والعقل.
    il conviendrait d'éviter de telles erreurs dans les rapports futurs. UN ومن الواجب تحاشي مثل هذه الأخطاء في التقارير المقبلة.
    il faut bien comprendre la relation existant entre les rapatriements de fonds et les tendances migratoires et les politiques en matière de migration. UN ومن الواجب أن يكون هناك فهم واضح لتلك العلاقة القائمة بين هذه العمليات واتجاهات الهجرة والسياسات ذات الصلة.
    il faut absolument que la communauté internationale renforce la répression exercée contre les trafiquants et les contrebandiers en mer. UN ومن الواجب دون شك أن يقوم المجتمع الدولي بتعزيز قمع القائمين بالاتجار والتهريب في البحر.
    Compte tenu de la nature des crimes que le Tribunal aura à juger, il faut s'attendre à ce que de nombreux témoins aient besoin d'une protection étendue. UN ونظرا الى طبيعة الجرائم التي تحقق فيها وتلاحقها المحكمة، فلا بد من أن يتطلب العديد من الشهود توفير حماية موسعة لهم ومن الواجب توفيرها لهم.
    Nous recommandons donc de nommer pour cela un responsable. il faut activement s'employer à réunir le plus grand nombre possible de candidats, et pratiquer une sélection exigeante. UN ومن الواجب أن يكون البحث نشطا من أجل تدبير مجموعة واسعة النطاق قدر اﻹمكان من المرشحين واختيار المعينين انتقائيا حسب معايير رفيعة المستوى.
    il faut impérativement veiller à ce que les auteurs d'infractions de ce type se voient infliger des peines proportionnées à la gravité de l'infraction considérée et à ce que les victimes reçoivent une réparation adéquate. UN ومن الواجب ضمان نيل هؤلاء الجناة عقوبات متناسبة مع خطورة جرائمهم وتوفير انتصاف مناسب للضحايا.
    il faut améliorer la productivité de l'agriculture et la compétitivité des pays en développement à l'exportation. UN ومن الواجب أن تُحسَّن إنتاجية الزراعة وتنافسية البلدان النامية في ميدان التصدير.
    il convient également de garder à l'esprit que ce sont les États-Unis qui ont armé les chefs de guerre somaliens. UN ومن الواجب التذكير أيضا بأن الولايات المتحدة طرف من الأطراف التي كانت تزود أمراء الحرب الصوماليين بالسلاح.
    il convient de maintenir l'esprit de partenariat qui a caractérisé Monterrey en traitant tous les intervenants comme des partenaires à part entière. UN ومن الواجب أن يحتفظ بروح الشراكة التي سادت مونتيري من خلال تناول المتحدثين باعتبارهم شركاء بصفة كاملة.
    il convient de regretter la politisation du débat. UN ومن الواجب إبداء الأسف إزاء تسييس المناقشة.
    De fait, il faudrait s'efforcer en premier lieu d'améliorer l'application des normes existantes. UN ومن الواجب في الواقع أن تكون الخطوة اﻷولى هي كيفية تنفيذ المعايير القائمة بوجه أفضل.
    il faudrait tirer le maximum des connaissances disponibles dans la région et accroître le sentiment de participation de la région aux programmes. UN ومن الواجب أن تُزاد المعارف المتوفرة في المنطقة إلى أقصى حد، إلى جانب تعزيز اﻹحساس بالملكية من جانبها.
    En effet, il importe que le Secrétaire général s'exprime sur la question. UN ومن الواجب في الواقع أن يبت الأمين العام في هذه المسألة.
    À cet égard, il conviendrait d'appuyer les activités suivantes : UN ومن الواجب أن يقدم الدعم في هذا الشأن الى:
    il faudra à ce moment-là faire tout spécialement preuve de circonspection et de sens politique. UN ومن الواجب في هذا الوقت أن يتوفر الحذر بصفة خاصة وأن تكون هناك حنكة سياسية.
    Les communautés mécontentes, notamment celles qui se trouvent actuellement dans les zones de conflit, doivent être ramenées au sein du processus démocratique. UN ومن الواجب إعادة الجماعات الساخطة، ولا سيما التي تقيم حاليا في مناطق النزاع، الى المشاركة في العملية الديمقراطية.
    il appartient aux organisations internationales et au FMI et à la Banque mondiale en particulier de continuer de contribuer au renforcement du système financier international. UN ومن الواجب على المنظمات الدولية، وصندوق النقد الدولي والبنك الدولي بصفة خاصة، أن تواصل المساهمة في تعزيز النظام المالي الدولي.
    D’autres rapports devraient être établis avant la première lecture qui doit avoir lieu en 2000. UN ومن الواجب أن تعد تقارير أخرى قبل القراءة اﻷولى في عام ٢٠٠٠.
    Peu importe que les États Membres ne soient pas tous du même avis, ce principe est fondamental et doit être respecté. UN ومن الواجب أن يُراعى هذا المبدأ الأساسي بصرف النظر عن أي خلافات في الرأي بين الدول الأعضاء.
    il est impératif de comprendre la différence entre coopération et assistance. UN 2 - ومن الواجب فهم الفرق بين التعاون والمساعدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus