"ومن ثمّ" - Traduction Arabe en Français

    • par conséquent
        
    • Et puis
        
    • et ensuite
        
    • en conséquence
        
    • et après
        
    • et donc
        
    • c'est pourquoi
        
    • dès lors
        
    • est donc
        
    • Puis il
        
    • partant
        
    • Et il
        
    • et ils
        
    • a donc
        
    par conséquent, la crédibilité de cette affirmation est contestée. UN ومن ثمّ فإن موثوقية ادعاء صاحب البلاغ ضعيفة.
    par conséquent, le réseau de la famille africaine est un excellent mécanisme permettant de faire face aux adversités sociales, économiques et politiques que traverse le continent. UN ومن ثمّ فإن الشبكة الأسرية الأفريقية هي الآلية الأساسية لمجابهة الخطوب الاجتماعية والاقتصادية والسياسية في القارة.
    Vous achetez l'avion et tout, Et puis vous le prêtez à un musée à l'étranger. Open Subtitles أنت تشتري الطائرة وكلّ شيءٍ، ومن ثمّ تُعيرها إلى مُتحف في الخارج.
    J'ai pensé que ça serait toi les premières semaines et ensuite j'ai réalisé que tu ne peux rien faire. Open Subtitles خلتُ أنّه ستكون أنت لبضع الأسابيع الأولى، ومن ثمّ تبيّنت لا يُمكنك فعل أيّ شيء.
    en conséquence, la Division chargée des questions d'égalité entre les sexes s'occupe des exactions commises à l'encontre des femmes et des jeunes filles et des causes de ces exactions. UN ومن ثمّ فإن عمل شعبة الشؤون الجنسانية ينصب على معالجة سوء المعاملة الذي تتعرض له النساء والفتيات ومعالجة أسبابه.
    Il parlait de l'honorable voie du guerrier, et après je devais le remercier pendant une demi-heure. Open Subtitles يقوم بالتحدّث عن طريق المُحارب الشريف، ومن ثمّ أكون شاكرة له لنصف ساعة.
    L'instauration d'un couvert végétal favorise la recolonisation naturelle de l'habitat, et donc accélère la régénération. UN ويعتبر الزرع وسيلة مناسبة لتعزيز استيطان الموئل من جديد استيطاناً طبيعياً، ومن ثمّ تسريع الانتعاش.
    par conséquent, la crédibilité de cette affirmation est contestée. UN ومن ثمّ فإن موثوقية ادعاء صاحب البلاغ ضعيفة.
    Ces circonstances historiques peuvent avoir un effet sur la volonté des parents de traiter avec les institutions officielles et par conséquent de déclarer leurs enfants à la naissance. UN وقد تؤثِّر هذه الظروف التاريخية في موافقة الآباء على التفاعل مع المؤسسات الرسمية ومن ثمّ في تسجيل أطفالهم.
    par conséquent, il est essentiel de déterminer si un conflit armé a éclaté et, si c'est le cas, d'en délimiter le champ de façon raisonnablement précise. UN وبذلك يصبح البتُ فيما إذا كان النزاع المسلح قائما أم لا أمرا ذا أهمية حيوية، ومن ثمّ تحديد نطاقه بقدر معقول من الدقة.
    Et puis enculé par un troupeau d'oies canadiennes. Open Subtitles ومن ثمّ أن يُغتصب من المؤخرة بواسطة سرب من الإوز الكندي
    Parce qu'il n'a emprunté aucun livre pendant 6 ans, Et puis il en a retiré 20 durant deux semaines il y a quelques mois. Open Subtitles لأنّه لمْ يستعر أيّ كتب لستّ سنوات، ومن ثمّ أخذ عشرين خلال أسبوعين قبل بضعة أشهر.
    J'ai été retenu en commandant le café, Et puis y a eu ce truc avec notre van. Open Subtitles تأخرت بسبب القهوة، ومن ثمّ حصلت تلك المشكلة مع الشاحنة التي أشتريناها.
    et ensuite le serpent vous a servi une mauvaise pomme, et pour toutes vos conneries, vous ne supportez pas le mauvais. Open Subtitles ومن ثمّ قدم لك الشيطان تفاحةً سيئه، وبسب كلّ ذلك، لم تقبل بأن تحصل على شيء سيء.
    Donc on redémarre système par système, en commençant avec la ventilation et ensuite les portes. Open Subtitles إذن نقوم بإعادة تحميل نظام تلوَ الآخر، بدءاً بالتهوية ومن ثمّ الأبواب.
    et ensuite je crois qu'on devrait faire un bilan cardiaque avec des potentiels évoqués. Open Subtitles ومن ثمّ علينا أن نجري فحصاً قلبياً شاملاً مع دراسةٍ تحريضية
    en conséquence, pour la présente élection, 97 voix représentent la majorité absolue à l'Assemblée générale. UN ومن ثمّ لغرض هذه الانتخابات يشكل 97 صوتا الأغلبية المطلقة في الجمعية العامة.
    Il a perdu son travail et après, il a couché avec mon amie, tout en continuant de prétendre qu'il m'aimait. Open Subtitles لقد خسر عمله، ومن ثمّ خانني مع صديقتي بينما كان طوال تلك الفترة يخبرني أنّه يحبّني
    La réforme - et donc la modernisation du multilatéralisme - ne peut réussir que si elle repose sur une volonté partagée de tous les États Membres. UN وإن الإصلاح، ومن ثمّ تحديث تعددية الأطراف، لا يمكن أن ينجحا إلاّ إذا اعتمدا على الإرادة المشتركة لجميع الدول الأعضاء.
    c'est pourquoi les petits satellites sont lancés en tant que charges utiles secondaires ou tertiaires " ferroutées " en profitant du lancement d'une charge utile primaire d'ordinaire plus grande. UN ومن ثمّ ، فإن السواتل الصغيرة كثيرا ما تُطلق كحمولات ثانية أو ثالثة تُلحق بحمولة أوّلية عادة ما تكون أكبر حجما.
    dès lors, une gestion intégrée des déchets qui traite en même temps du problème de la gestion de l'eau offrira des solutions plus compétitives et plus complètes; UN ومن ثمّ فإن إدراج إدارة النفايات في التعامل مع قضايا إدارة المياه يوفر حلولاً أكثر قدرة على المنافسة وأشمل؛
    Pourtant, le mariage d'enfants est systématiquement source de violence contre les filles et est donc qualifié en soi de traitement inhumain ou dégradant. UN ومع ذلك، فإن زواج الأطفال هو دائما مصدر للعنف ضد الفتيات ومن ثمّ فهو يمثل في حدّ ذاته معاملة لا إنسانية أو مهينة.
    Le Gouvernement algérien estime indispensable de définir et de délimiter l'espace extra-atmosphérique et, partant, l'espace aérien. UN ترى حكومة الجزائر أنَّ من الضروري تعريف الفضاء الخارجي، ومن ثمّ الفضاء الجوي أيضا، وتعيين حدودهما.
    La dernière fois, je l'ai battu aux dames Et il m'a frappé dans les nichons. Open Subtitles آخر مرة كنت في منزل أجدادي هزمته في الشطرنج ومن ثمّ ضربني
    On va pouvoir communiquer avec la base et dire aux autres ce qui s'est passé, et ils viendront nous sauver. Open Subtitles لذا سنستخدم السمّاعات للإتصال وإعلام الرفاق بما حدث، ومن ثمّ يأتون وينقذونا.
    Le titre de ce chapitre a donc été modifié pour tenir compte de cette exigence internationale. UN ومن ثمّ فقد عُدِّل عنوان الفصل لكي يعكس هذا الاشتراط الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus