"ومن نافلة القول" - Traduction Arabe en Français

    • il va sans dire
        
    • il va de soi
        
    • il est évident
        
    • est-il besoin de préciser
        
    • bien entendu
        
    • inutile de dire
        
    • faut-il préciser
        
    • cela va sans dire
        
    • point n'est besoin
        
    il va sans dire que les responsables des attaques lancées contre le personnel de la MONUA doivent être traduits en justice. UN ومن نافلة القول إنه لا بد من أن يلقى مقترفو الاعتداءات على أفراد بعثة المراقبين العقاب الواجب.
    il va sans dire que ce dont nous avons le plus besoin en matière de règlement et de prévention des conflits est une attention internationale accrue. UN ومن نافلة القول إن ما نحتاج إليه بصورة ماسة من أجل تسوية الصراعات ومنعها في أفريقيا هو مزيد من الاهتمام الدولي.
    il va sans dire qu'ils s'inscrivent dans la droite ligne des priorités dégagées dans le NEPAD. UN ومن نافلة القول أن هذه البرامج تتماشى مع الأولويات التي تختارها الشراكة الجديدة لصالح تنمية أفريقيا.
    il va de soi qu'elles devront englober aussi le fonctionnement de la Cour. UN ومن نافلة القول إنه يتعين أن تشمل تلك اﻷفكار وظائف المحكمة.
    il est évident que la passivité face à cette politique a incité d'autres parties, en particulier les autorités croates de Bosnie de facto à utiliser les mêmes méthodes. UN ومن نافلة القول ان رد الفعل غير الملائم على هذه السياسة، شجع أطرافا أخرى، ولا سيما سلطات الكروات البوسنيين الفعلية، على استخدام نفس اﻷساليب.
    est-il besoin de préciser que la MANUI devra disposer d'une aide, de ressources et de compétences techniques suffisantes pour poursuivre les tâches qui lui sont prescrites. UN ومن نافلة القول إن البعثة ستكون بحاجة إلى دعم وموارد وخبرات ملائمة كي تستمر في تنفيذ المهام التي تدخل ضمن ولايتها.
    il va sans dire qu'un retour à la situation antérieure risquerait fortement de signifier un retour à l'instabilité. UN ومن نافلة القول إن العودة إلى الحالة التي سبقت اندلاع الصراع ستؤدي إلى بذر بذور تجدد انعدام الاستقرار.
    il va sans dire que le succès du Département des affaires humanitaires n'aurait pu être assuré sans le ferme engagement et l'appui politique du Secrétaire général. UN ومن نافلة القول أن نجاح ادارة الشؤون اﻹنسانية ما كان ليتأتى بدون الالتزام القوي والدعم السياسي من جانب اﻷمين العام.
    il va sans dire que la CSCE reste prête à envoyer une mission d'observation. UN ومن نافلة القول أن مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا ما زال مستعدا ﻹرسال بعثة من المراقبين.
    il va sans dire qu'un investissement pour la paix est bien moins onéreux qu'un investissement pour le maintien de la paix, le rétablissement de la paix et la consolidation de la paix. UN ومن نافلة القول إن الاستثمار في السلم أقل تكلفة بكثير من الاستثمار في حفظ السلم أو في استعادة السلم أو تعزيزه.
    il va sans dire que la souveraineté engage la responsabilité des États. UN ومن نافلة القول إن السيادة تشمل المسؤولية.
    il va sans dire que la tâche de la Conférence est de négocier des accords juridiquement contraignants. UN ومن نافلة القول إن مهمة مؤتمر نزع السلاح هي التفاوض بشأن تعهدات ملزمة قانونياً.
    il va sans dire que cette initiative doit émaner du peuple afghan lui-même. UN ومن نافلة القول إن المبادرة إلى ذلك يجب أن تأتي من الشعب الأفغاني نفسه.
    il va sans dire que cette proposition de restructuration est sans préjudice du travail qui a déjà été effectué au Comité de rédaction. UN ومن نافلة القول إن عملية إعادة الهيكلة المقترحة لا تنطوي على أي مساس بالعمل الذي قامت به لجنة الصياغة بالفعل.
    il va de soi que les différents droits internes constituent un obstacle au commerce international dans la mesure où ils augmentent considérablement le coût des opérations pour les partenaires commerciaux. UN ومن نافلة القول أنَّ القوانين الداخلية المختلفة تشكِّل عائقاً أمام التجارة الدولية لأنها تزيد بدرجة كبيرة من تكاليف المعاملات بالنسبة إلى المشاركين في السوق.
    il va de soi que des dispositions en faveur de la protection de la maternité ne constituent pas une discrimination fondée sur le sexe. UN ومن نافلة القول أن تدابير حماية الأمومة لا تشكل تمييزا قائما على أساس نوع الجنس.
    il va de soi que, au Ghana, nous sommes convaincus que le secteur privé a un rôle important à jouer afin de promouvoir le développement durable. UN ومن نافلة القول إننا في غانا على اقتناع بأن القطاع الخاص يضطلع بدور رئيسي في تعزيز التنمية المستدامة.
    il est évident que ceux qui mènent les négociations auront à maintenir un équilibre et devront éviter d'imposer des conditions préalables à l'une ou l'autre partie. UN ومن نافلة القول إن على الذين يقومون بالتوسّط في المفاوضات أن يحافظوا على اتباع نهج متوازن وأن يتجنبوا فرضَ شروط مسبقة على أي من الجانبين.
    est-il besoin de préciser que cette action ne peut que signifier la confiscation de plus de terres palestiniennes, la construction de colonies de peuplement et, bien entendu, une plus forte présence de colons sur les terres palestiniennes. UN ومن نافلة القول إن هذا الإجراء لا يمكن أن يعني إلا مواصلة مصادرة الأراضي الفلسطينية، وبناء المستوطنات، وزيادة وجود المستوطنين الإسرائيليين فعلا في الأراضي الفلسطينية.
    Nous avons, bien entendu, pris acte des deux propositions qui ont été faites par l'Ambassadrice des ÉtatsUnis. UN ومن نافلة القول إننا أحطنا علماً بالمقترحين اللذين تقدمت بهما سفيرة الولايات المتحدة.
    inutile de dire qu'un tel effondrement aurait des conséquences sur tous les pays sans exception, qu'ils disposent ou non de la technologie nécessaire au déploiement d'armes en orbite. UN ومن نافلة القول إن انهياراً سيؤثر في جميع البلدان بلا استثناء، سواء تلك التي تملك أو تلك التي لا تملك القدرة التكنولوجية على إطلاق الأسلحة في المدار.
    faut-il préciser qu'en tant que citoyens de bonne foi et, en principe, éclairés, les leaders d'opinion ont des opinions que l'on ne saurait négliger lorsqu'on cherche à connaître l'impact des institutions chargées de réaliser les objectifs de la gouvernance participative? UN ومن نافلة القول أن نضيف أن لدى قادة الرأي كمواطنين مخلصين ومتنورين نظريا تصورات لا يمكن إغفالها عند بحث نطاق وتأثير المؤسسات التي أُنشئت من أجل تحقيق أهداف الإدارة الملتزمة.
    cela va sans dire, la répression des personnes qui commettent des viols, se livrent à l'exploitation d'esclaves sexuels et autres actes immoraux et pervers est une toute autre chose. UN ومن نافلة القول إن عقوبة الأفراد الذين يرتكبون الاغتصاب وينشئون عصابات لأغراض الاسترقاق الجنسي وغير ذلك من الأفعال الشريرة وغير الأخلاقية الأخرى هي موضوع مختلف تماماً.
    point n'est besoin d'ajouter qu'il faudra davantage de temps et de travail que prévu initialement. UN ومن نافلة القول أن ذلك سيقتضي وقتا أطول وعملا أكثر مما كان مخططا له أصلا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus