L'Année internationale de l'espace étant achevée, les membres du SAFISY continueront de mettre en oeuvre bon nombre de ces projets et fonctions dans le cadre du Forum des agences spatiales (FAS). | UN | ولدى انتهاء السنة الدولية للفضاء، سيواصل أعضاء المحفل عددا كبيرا من مشاريعه ومهامه عن طريق محفل وكالات الفضاء المستمر. |
B. Mandat, mission et fonctions du Bureau du Pacte mondial | UN | باء - ولاية مكتب الاتفاق العالمي ورسالته ومهامه |
Il voudrait aussi connaître le statut, la composition et les fonctions du Conseil national de la magistrature. | UN | كما أعرب عن رغبته في معرفة وضع المجلس الوطني للقضاء وتشكيلته ومهامه. |
Le Conseil des droits de l'homme, dont le rôle et les fonctions doivent être soigneusement examinés d'ici à la fin de l'année 2011, se trouve donc à un carrefour particulièrement important de son histoire. | UN | وينبغي استعراض دور مجلس حقوق الإنسان ومهامه بعناية قبل نهاية عام 2011. |
iii) En cas de maladie l'empêchant d'exercer ses fonctions, d'incompétence professionnelle, de conduite indigne ou incompatible avec son rang et ses fonctions. | UN | ' ٣ ' في حالة اﻹصابة بمرض يمنعه من ممارسة مهامه، أو عدم الكفاءة المهنية، أو السلوك المعيب أو غير اللائق بمنزلته ومهامه. |
Il serait également souhaitable de soumettre des rapports plus fréquemment afin que les Membres soient mieux informés des activités et des fonctions du Conseil. | UN | وقد يكون من المرغوب فيه أيضا تقديم تقارير على نحو أكثر تواترا حتى يتسنى لﻷعضاء متابعة أنشطة المجلس ومهامه. |
2.2 Mandat et attributions actuels du Bureau des Nations Unies | UN | 2-2 الولاية الحالية لمكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا ومهامه |
B. Mandat, mission et fonctions du Bureau du Pacte mondial | UN | باء - ولاية مكتب الاتفاق العالمي ورسالته ومهامه |
L'élection de ses membres à la majorité des deux tiers aurait renforcé leur adhésion aux nouvelles tâches et fonctions du Conseil. | UN | وانتخاب أعضاء المجلس بأغلبية الثلثين كان سيعزز التزامهم إزاء تحدياته ومهامه الجديدة. |
Des renseignements sur la mise en place du défenseur des droits de l'homme et sur ses pouvoirs et fonctions ont également été demandés à la délégation. | UN | واستفسروا أيضا عن تدابير الانتصاف المتاحة في حالات التمييز العنصري، كما طلبوا معلومات عن إنشاء منصب محامي حقوق اﻹنسان وعن صلاحياته ومهامه. |
Des renseignements sur la mise en place du défenseur des droits de l'homme et sur ses pouvoirs et fonctions ont également été demandés à la délégation. | UN | واستفسروا أيضا عن تدابير الانتصاف المتاحة في حالات التمييز العنصري، كما طلبوا معلومات عن إنشاء منصب محامي حقوق اﻹنسان وعن صلاحياته ومهامه. |
Il a formulé d'autres observations sur le rôle et les fonctions du groupe de gestion du changement au chapitre I plus haut. | UN | وعلقت اللجنة الاستشارية كذلك على دور فريق إدارة التغيير ومهامه في الفصل الأول أعلاه. |
Les travaux et les fonctions du Conseil des droits de l'homme doivent faire l'objet d'un examen permanent. | UN | وينبغي استعراض عمل مجلس حقوق الإنسان ومهامه باستمرار. |
On a fait observer que certains sous-programmes devaient être améliorés afin de bien faire ressortir le rôle et les fonctions du Bureau. | UN | 221 - ولوحظ أن بعض البرامج بحاجة إلى تحسين لكي تعبر على النحو الواجب عن دور المكتب ومهامه. |
On a fait observer que certains sous-programmes devaient être améliorés afin de bien faire ressortir le rôle et les fonctions du Bureau. | UN | 221 - ولوحظ أن بعض البرامج بحاجة إلى تحسين لكي تعبر على النحو الواجب عن دور المكتب ومهامه. |
Sa composition et ses fonctions sont arrêtées par le Conseil économique et social ainsi que par les organes directeurs compétents des Organisations coparrainantes. | UN | ويتولى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، فضلا عن هيئات إدارة المنظمات المشتركة في الرعاية، تحديد تشكيل المجلس ومهامه. |
Les travaux en cours ont permis de faire l'inventaire des besoins et des fonctions à remplir. | UN | وقد أتاح العمل المنجز حتى الآن تقييم احتياجات النظام ومهامه. |
Le rapport donne également un aperçu de la nouvelle démarche retenue par le Bureau des services de contrôle interne pour aider le Bureau de la gestion des ressources humaines à mieux évaluer et affiner ses principaux objectifs, son rôle actuel, ses responsabilités et attributions de base et pour aligner ces éléments sur le processus de réforme en cours. | UN | ويلقـي هذا التقرير أيضا نظرة عامة على النهج الجديد الذي اعتمده مكتب خدمات الرقابة الداخلية من أجل دعم مكتب إدارة الموارد البشرية في جهوده الرامية إلى تقييم وتشذيب أهدافه الرئيسية وأدواره ومسؤولياته الحالية ومهامه الأساسية والمواءمة بينها وبين الجهود الجارية التي يبذلها مكتب الرقابة في مجال الإصلاح. |
La composition et les tâches du Conseil ont été évoquées plus haut dans les paragraphes traitant des articles 1er à 4 de la Convention. | UN | أما تركيبة المجلس ومهامه فقد تمت تغطيتها أعلاه في المواد من 1 إلى 4. |
Sa composition exacte serait fonction de son mandat et de ses fonctions. | UN | وسيتطلب التكوين الدقيق للفريق مزيداً من النظر، على أساس ولايته ومهامه. |
Toutefois, ses fonctions et responsabilités ont été considérablement élargies. | UN | وعموما، فقد جرى توسيع كبير في نطاق أعماله ومهامه. |
Note : L'UNOPS n'a pas établi un ensemble cohérent de liens entre ses priorités, objectifs et tâches au fil des ans. | UN | ملحوظة: لم ينشئ المكتب علاقة متسقة بين أولوياته وأهدافه ومهامه بمرور الوقت. |
Le CPC a exprimé son appui au programme de travail et aux fonctions du BSCI. | UN | وأعربت لجنة البرنامج والتنسيق عن دعمها لبرنامج أعمال المكتب ومهامه. |
Il est indispensable que le Bureau, pour connaître succès et efficacité dans l'exercice de son mandat et de ses attributions, renforce son indépendance et son impartialité. | UN | ويشكل تعزيز استقلالية مكتب الأخلاقيات وحياده شرطا أساسيا لتمكينه من الاضطلاع بولايته ومهامه بنجاح وفعالية. |
Le premier, relatif à ses activités et son fonctionnement, sera mené par le Conseil lui-même. | UN | ويتعلق التغيير الأول بالمسائل المرتبطة بعمل المجلس ومهامه. |