De la même manière, il importe d'améliorer la qualité des supports d'information que sont la radio, la télévision, les communiqués de presse et le site Internet des Nations Unies. | UN | ومن المهم بالمثل تحسين نوعية خدمات الإعلام من قبيل الإذاعة والتليفزيون والنشرات الصحفية وموقع الإنترنت للأمم المتحدة. |
Le nombre et l'emplacement des mouillages doivent être adaptés aux dimensions de la zone pour déterminer correctement le régime des courants. | UN | ويجب أن يتناسب عدد وموقع المراسي مع حجم المنطقة لتحديد خصائص نظام التيارات بالشكل الملائم. |
Des présentations plus médiatisées des publications pourraient être une solution, avec des tournées promotionnelles et un site Web pour une meilleure visibilité. | UN | ولعل زيادة إبراز تقديم المنشورات يكون أحد الحلول، ويكون ذلك بعروض متنقلة وموقع شبكي يتيح قدراً أكبر من الوضوح. |
Les Forces de défense israéliennes frapperont et démoliront tout bâtiment et lieu où se trouvent des munitions ou du matériel militaire. | UN | جيش الدفاع الإسرائيلي سيضرب ويدمر كل مبنى وموقع يوجد فيه ذخيرة وعتاد عسكري. |
Matériel de diffusion, documents et site Web spécialisé. | UN | كما توجد مواد توعية ومواد مطبوعة وموقع شبكي مخصص. |
La gamme des services fournis et le lieu d'implantation de la TMC influent directement sur le coût des services. | UN | ولنطاق الخدمات المقدمة وموقع هذه الشركات تأثير مباشر على تكاليف هذه الخدمات. |
:: Circonstances de l'atterrissage en catastrophe (le rapport devrait comprendre notamment des photos de l'appareil endommagé et du site lui-même); | UN | :: الحقائق الأساسية المتعلقة بتحطم الطائرة، بما في ذلك صور الطائرة المحطمة وموقع الارتطام. |
États parties qui ont communiqué des informations au sujet de la superficie et de l'emplacement des zones polluées et des activités de levé | UN | الدول الأطراف التي قدمت معلومات عن حجم وموقع المناطق الملوثة وعن أنشطة المسح |
Chaque vidéo a fait l'objet d'une promotion sur les médias sociaux et le site Web de l'initiative. | UN | وجرى الترويج لكل من شرائط الفيديو من خلال القنوات الاجتماعية وموقع الإنترنت للمبادرة. |
L'information a été diffusée par courriel et sur le site Web de la Mission, son intranet et Facebook. | UN | وتم توزيع هذه المعلومات عن طريق البريد الإلكتروني وموقع البعثة على الشبكة والموقع الشبكي الداخلي وعلى فيسبوك. |
Ils pourraient contribuer ainsi à une étude actuellement en préparation sur le programme des publications et le site Web du HautCommissariat; | UN | ويمكن ربط هذه الجهود بدراسة يجري إعدادها عن برنامج منشورات المفوضية وموقع المفوضية على شبكة الإنترنت؛ |
Les données manquent sur la quantité, la qualité et l'emplacement des stocks et déchets de DDT. | UN | لا توجد بيانات كافية عن كمية ونوعية وموقع مخزونات الـ دي. |
Le tsunami déclenché par le séisme et l'emplacement dans cette même région de la centrale nucléaire Fukushima Daiichi sont les principaux facteurs qui expliquent l'ampleur de la catastrophe. | UN | وكان التسونامي الذي تولد عن الزلزال وموقع محطة فوكوشيما داييشي النووية هما العاملان الرئيسيان في الكارثة. |
Le nombre et l'emplacement des plates-formes doivent être adaptés aux dimensions de la zone pour déterminer correctement le régime des courants. | UN | ويجب أن يتناسب عدد وموقع المراسي مع حجم المنطقة لتحديد خصائص نظام التيارات بالشكل الملائم. |
Le Groupe met actuellement au point une base de données et un site Web et il envisage d'adopter toute une gamme d'autres outils d'information. | UN | ويقوم الفريق أيضا بإنشاء قاعدة معلومات وموقع على الشبكة وهو يفكر حاليا في مجموعة متنوعة من اﻷدوات اﻹعلامية اﻷخرى. |
Il y a des sites pour les enfants, qui sont illustrés de récits, et un site où les enfants peuvent présenter leurs propres créations artistiques et récits sur le thème de la tolérance. | UN | وتوجد مواقع مخصصة للأطفال تسرد فيها القصص، وموقع يعرض الأطفال فيه أعمالهم الفنية وقصصهم عن التسامح. |
d) Date et lieu de lancement : 31 juillet 1992, Kennedy Space Centre, Cape Canaveral, Floride (Etats-Unis d'Amérique); | UN | )د( تاريخ وموقع اﻹطلاق: ١٣ تموز/يوليه ٢٩٩١ مركز كيندي الفضائي، كاب كانافرال، فلوريدا، الولايات المتحدة اﻷمريكية |
Cet automne, le Népal organise le deuxième Sommet mondial bouddhiste de Lumbini, lieu de naissance du Bouddha et site du patrimoine mondial au Népal. | UN | وفي خريف هذا العام، ستنظم نيبال مؤتمر القمة البوذي الثاني في لومبيني، مسقط رأس الإله بوذا وموقع تراثي عالمي في نيبال. |
La gamme des services fournis et le lieu d'implantation de la TMC influent directement sur le coût des services. | UN | ولنطاق الخدمات المقدمة وموقع هذه الشركات تأثير مباشر على تكاليف هذه الخدمات. |
:: Les faits essentiels concernant l'accident de l'avion, y compris des photographies de l'épave et du site de l'accident; | UN | :: الحقائق الأساسية المتصلة بتحطم الطائرة، بما في ذلك صور الطائرة المحطمة وموقع سقوطها. |
États parties qui ont communiqué des informations au sujet de la superficie et de l'emplacement des zones polluées et des activités de levé | UN | الدول الأطراف التي قدمت معلومات عن حجم وموقع المناطق الملوثة وعن أنشطة المسح |
le volume, la qualité et la localisation des emplois 11 | UN | طائفة اﻵثار المحتملة للاستثمار المباشر اﻷجنبي على كمية ونوعية وموقع العمالة |
Le public pourra nous appeler s'il sait qui est le tueur et où il se trouve. | Open Subtitles | ثم نبثّ رقماً على الشاشة يمكن للناس الاتّصال به إن كانت لديهم أيّ معلومات عن هوية وموقع مطلق النار |
Elle a été remplie et signée par notre victime Olivia Prescott. | Open Subtitles | إنه معباَ وموقع من الضحية " أوليفيا بريسكوت " |
{\pos(192,210)}La trajectoire de la balle et l'emplacement de la blessure suggèrent qu'elle était dans cette position quand elle a été tuée. | Open Subtitles | تَعْرفُ، مسير الرصاصةَ وموقع الجرح الوجهي يَقترحُ بأنّها كَانتْ في هذا الموقعِ عندما هي ضُرِبتْ. |