"وموقع" - Traduction Arabe en Français

    • le site
        
    • et l'emplacement
        
    • et un site
        
    • et lieu
        
    • et site
        
    • site Web
        
    • et le lieu
        
    • et du site
        
    • et de l'emplacement
        
    • la localisation
        
    • et où
        
    • et signée
        
    • position quand
        
    De la même manière, il importe d'améliorer la qualité des supports d'information que sont la radio, la télévision, les communiqués de presse et le site Internet des Nations Unies. UN ومن المهم بالمثل تحسين نوعية خدمات الإعلام من قبيل الإذاعة والتليفزيون والنشرات الصحفية وموقع الإنترنت للأمم المتحدة.
    Le nombre et l'emplacement des mouillages doivent être adaptés aux dimensions de la zone pour déterminer correctement le régime des courants. UN ويجب أن يتناسب عدد وموقع المراسي مع حجم المنطقة لتحديد خصائص نظام التيارات بالشكل الملائم.
    Des présentations plus médiatisées des publications pourraient être une solution, avec des tournées promotionnelles et un site Web pour une meilleure visibilité. UN ولعل زيادة إبراز تقديم المنشورات يكون أحد الحلول، ويكون ذلك بعروض متنقلة وموقع شبكي يتيح قدراً أكبر من الوضوح.
    Les Forces de défense israéliennes frapperont et démoliront tout bâtiment et lieu où se trouvent des munitions ou du matériel militaire. UN جيش الدفاع الإسرائيلي سيضرب ويدمر كل مبنى وموقع يوجد فيه ذخيرة وعتاد عسكري.
    Matériel de diffusion, documents et site Web spécialisé. UN كما توجد مواد توعية ومواد مطبوعة وموقع شبكي مخصص.
    La gamme des services fournis et le lieu d'implantation de la TMC influent directement sur le coût des services. UN ولنطاق الخدمات المقدمة وموقع هذه الشركات تأثير مباشر على تكاليف هذه الخدمات.
    :: Circonstances de l'atterrissage en catastrophe (le rapport devrait comprendre notamment des photos de l'appareil endommagé et du site lui-même); UN :: الحقائق الأساسية المتعلقة بتحطم الطائرة، بما في ذلك صور الطائرة المحطمة وموقع الارتطام.
    États parties qui ont communiqué des informations au sujet de la superficie et de l'emplacement des zones polluées et des activités de levé UN الدول الأطراف التي قدمت معلومات عن حجم وموقع المناطق الملوثة وعن أنشطة المسح
    Chaque vidéo a fait l'objet d'une promotion sur les médias sociaux et le site Web de l'initiative. UN وجرى الترويج لكل من شرائط الفيديو من خلال القنوات الاجتماعية وموقع الإنترنت للمبادرة.
    L'information a été diffusée par courriel et sur le site Web de la Mission, son intranet et Facebook. UN وتم توزيع هذه المعلومات عن طريق البريد الإلكتروني وموقع البعثة على الشبكة والموقع الشبكي الداخلي وعلى فيسبوك.
    Ils pourraient contribuer ainsi à une étude actuellement en préparation sur le programme des publications et le site Web du HautCommissariat; UN ويمكن ربط هذه الجهود بدراسة يجري إعدادها عن برنامج منشورات المفوضية وموقع المفوضية على شبكة الإنترنت؛
    Les données manquent sur la quantité, la qualité et l'emplacement des stocks et déchets de DDT. UN لا توجد بيانات كافية عن كمية ونوعية وموقع مخزونات الـ دي.
    Le tsunami déclenché par le séisme et l'emplacement dans cette même région de la centrale nucléaire Fukushima Daiichi sont les principaux facteurs qui expliquent l'ampleur de la catastrophe. UN وكان التسونامي الذي تولد عن الزلزال وموقع محطة فوكوشيما داييشي النووية هما العاملان الرئيسيان في الكارثة.
    Le nombre et l'emplacement des plates-formes doivent être adaptés aux dimensions de la zone pour déterminer correctement le régime des courants. UN ويجب أن يتناسب عدد وموقع المراسي مع حجم المنطقة لتحديد خصائص نظام التيارات بالشكل الملائم.
    Le Groupe met actuellement au point une base de données et un site Web et il envisage d'adopter toute une gamme d'autres outils d'information. UN ويقوم الفريق أيضا بإنشاء قاعدة معلومات وموقع على الشبكة وهو يفكر حاليا في مجموعة متنوعة من اﻷدوات اﻹعلامية اﻷخرى.
    Il y a des sites pour les enfants, qui sont illustrés de récits, et un site où les enfants peuvent présenter leurs propres créations artistiques et récits sur le thème de la tolérance. UN وتوجد مواقع مخصصة للأطفال تسرد فيها القصص، وموقع يعرض الأطفال فيه أعمالهم الفنية وقصصهم عن التسامح.
    d) Date et lieu de lancement : 31 juillet 1992, Kennedy Space Centre, Cape Canaveral, Floride (Etats-Unis d'Amérique); UN )د( تاريخ وموقع اﻹطلاق: ١٣ تموز/يوليه ٢٩٩١ مركز كيندي الفضائي، كاب كانافرال، فلوريدا، الولايات المتحدة اﻷمريكية
    Cet automne, le Népal organise le deuxième Sommet mondial bouddhiste de Lumbini, lieu de naissance du Bouddha et site du patrimoine mondial au Népal. UN وفي خريف هذا العام، ستنظم نيبال مؤتمر القمة البوذي الثاني في لومبيني، مسقط رأس الإله بوذا وموقع تراثي عالمي في نيبال.
    La gamme des services fournis et le lieu d'implantation de la TMC influent directement sur le coût des services. UN ولنطاق الخدمات المقدمة وموقع هذه الشركات تأثير مباشر على تكاليف هذه الخدمات.
    :: Les faits essentiels concernant l'accident de l'avion, y compris des photographies de l'épave et du site de l'accident; UN :: الحقائق الأساسية المتصلة بتحطم الطائرة، بما في ذلك صور الطائرة المحطمة وموقع سقوطها.
    États parties qui ont communiqué des informations au sujet de la superficie et de l'emplacement des zones polluées et des activités de levé UN الدول الأطراف التي قدمت معلومات عن حجم وموقع المناطق الملوثة وعن أنشطة المسح
    le volume, la qualité et la localisation des emplois 11 UN طائفة اﻵثار المحتملة للاستثمار المباشر اﻷجنبي على كمية ونوعية وموقع العمالة
    Le public pourra nous appeler s'il sait qui est le tueur et où il se trouve. Open Subtitles ثم نبثّ رقماً على الشاشة يمكن للناس الاتّصال به إن كانت لديهم أيّ معلومات عن هوية وموقع مطلق النار
    Elle a été remplie et signée par notre victime Olivia Prescott. Open Subtitles إنه معباَ وموقع من الضحية " أوليفيا بريسكوت "
    {\pos(192,210)}La trajectoire de la balle et l'emplacement de la blessure suggèrent qu'elle était dans cette position quand elle a été tuée. Open Subtitles تَعْرفُ، مسير الرصاصةَ وموقع الجرح الوجهي يَقترحُ بأنّها كَانتْ في هذا الموقعِ عندما هي ضُرِبتْ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus