L'Assemblée a examiné la question à trois séances. | UN | وناقشت الجمعية العامة هذه المسألة في ثلاث جلسات. |
La Commission a examiné la nécessité de focaliser ses travaux pendant les périodes s'écoulant entre deux sessions. | UN | وناقشت اللجنة الحاجة إلى تركيز أعمالها خلال فترات ما بين الدورات. |
La Commission a examiné ces déclarations avec la partie iraquienne, ainsi que la manière dont elles pourraient être améliorées afin de correspondre aux exigences du plan. | UN | وناقشت اللجنة مع الجانب العراقي تلك اﻹعلانات وكيفية تحسينها لجعلها متماشية مع متطلبات الخطة. |
La Cour a débattu la question du droit applicable, pour venir à la conclusion que le droit d'Australie occidentale était applicable. | UN | وناقشت المحكمة مسألة القانون المنطبق وخلصت إلى أنَّ قانون أستراليا الغربية هو القانون الواجب التطبيق. |
L'Unité de soutien et le Département des affaires juridiques du Ministère ont examiné ensemble les moyens d'améliorer l'élaboration des lois et des textes législatifs subsidiaires. | UN | وناقشت الوحدة وإدارة الشؤون القانونية بالوزارة سبل تحسين صياغة القوانين والتشريعات الفرعية. |
Les participants ont formulé les conclusions et recommandations à présenter à cette réunion et examiné le contenu du rapport de l'Atelier. Animateur et Jeff Crisp | UN | وقد أعدت هذه الدورة الاستنتاجات والتوصيات لتقديمها الى هذا الاجتماع الوزاري، وناقشت محتوى تقرير الحلقة. |
La Commission a discuté de la question de savoir s'il fallait inclure dans le document les responsabilités et les obligations incombant aux organisations. | UN | وناقشت اللجنة مدى استصواب تضمين الوثيقة إشارة إلى مسؤوليات المنظمة والتزاماتها. |
Le Comité en a examiné la teneur avec des représentants du Secrétaire général, qui lui ont donné de plus amples éclaircissements à ce sujet. | UN | وناقشت اللجنة محتويات هذه الفقرات مع ممثلي اﻷمين العام، الذين قدموا ايضاحات اضافية. |
La Commission a examiné son mode de fonctionnement et adopté un premier plan de travail. | UN | وناقشت اللجنة طرائق عملها وأقرت خطة عملها اﻷولية. |
La Sous-Commission a examiné l'état de la demande déposée par l'Uruguay. | UN | وناقشت اللجنة الفرعية حالة الطلب المقدم من أوروغواى. |
La Commission a examiné la possibilité d'une troisième évaluation et les moyens de promouvoir ce projet. | UN | وناقشت اللجنة آفاق إجراء تقييم ثالث وطرق الترويج لذلك. |
Il a examiné la question de la liste de points à traiter et celle du suivi des observations finales. | UN | وناقشت اللجنة قائمة المسائل السابقة لتقديم التقارير ومتابعة الملاحظات الختامية. |
Conformément à l'ordre du jour de sa trente-quatrième session, il a examiné les éléments ci-après au titre de ce point de l'ordre du jour: | UN | وناقشت الهيئة، وفقاً لجدول أعمال دورتها الرابعة والثلاثين، المسائل التالية عند النظر في هذا البند: |
La Commission a examiné deux questions de fond à la présente session. | UN | وناقشت الهيئة بندين موضوعيين في هذه الدورة. |
Il a débattu des tâches qu'implique l'établissement d'un inventaire des feuilles de route pour la technologie et l'élaboration d'un document de référence sur l'examen des feuilles de route pour la technologie. | UN | وناقشت اللجنة التنفيذية مهمتي إعداد حصر لخرائط الطريق تلك ووضع ورقة معلومات أساسية بشأن استعراض تلك الخرائط. |
Les États Membres et d'autres parties intéressées ont examiné un thème prioritaire et un thème d'étude et ont débattu d'un problème naissant. | UN | ونظرت الدول الأعضاء وسائر الأطراف المعنية في موضوع للاستعراض يحظى بالأولوية، وناقشت إحدى القضايا الناشئة. |
Ils ont débattu de son organigramme et de son budget et examiné la question de ses relations avec le Tribunal spécial indépendant. | UN | وناقشت الهيكل التنظيمي للجنة وميزانيتها وراجعت مسائل تتصل بالعلاقة بين لجنة الحقيقة والمصالحة والمحكمة الخاصة المستقلة. |
Il a discuté de sa pratique consistant à adopter des conclusions lors de séances ouvertes au public. | UN | وناقشت ما تتَّبعه من ممارسات فيما يتعلق باعتماد الملاحظات الختامية في جلسات علنية مفتوحة للجمهور. |
Les autorités politiques ont débattu des questions suivantes: | UN | وناقشت السلطات السياسية المواضيع التالية: |
Les pays ont échangé leurs points de vue sur les activités entreprises et ont discuté des capacités dont ils devaient se doter pour pouvoir participer activement au Sommet. | UN | وتبادلت البلدان الآراء بشأن الأنشطة الوطنية وناقشت القدرة المطلوبة للمشاركة بصورة فعالة في مؤتمر القمة. |
Enfin, il s'est penché sur l'accès à la documentation des délégués atteints d'un handicap. | UN | وناقشت أخيرا توفير الوثائق لأعضاء الوفود المعاقين. |
Elle a également examiné les dispositions à prendre pour l'évaluation indépendante des services d'appui technique. | UN | وناقشت أيضا ترتيبات التقييم المستقل لخدمات الدعم التقني. |
Elle a évoqué la manière dont le programme d'action pourrait aborder les questions culturelles selon une démarche interculturelle intégratrice et respectueuse de la diversité culturelle. | UN | وناقشت كيف سيتناول برنامج العمل قضايا الثقافة من خلال نهج مشتركة بين الثقافات وشاملة وتحترم التنوع الثقافي. |
Elle a étudié en particulier une proposition qui avait déjà été faite à sa cinquantetroisième session. | UN | وناقشت بوجه خاص اقتراحاً سبق تقديمه في الدورة الثالثة والخمسين للجنة القانون الدولي. |
John, avez-vous rencontré le Président et discuté de la vietnamisation ? | Open Subtitles | جون، هل قابلت الرئيس نيكسون وناقشت معه موضوع فييتنام؟ |
La Sierra Leone a abordé la question des rapports nationaux. | UN | وناقشت سيراليون مسائل تتعلق بتقديم التقارير الوطنية. |
Les représentants de la réunion étaient présents lors de l'examen du rapport du gouvernement. | UN | وناقشت العضوات اللاتي مثلن المنظمة في الاجتماع تقرير الحكومة. |
Le Gouvernement fédéral avait examiné le projet dans le détail et adopté un programme définitif. | UN | وناقشت الحكومة البلجيكية مشروع الخطة بعمق واعتمدت خطة نهائية. |