"وناقشت" - Translation from Arabic to French

    • a examiné
        
    • a débattu
        
    • ont examiné
        
    • et examiné
        
    • a discuté
        
    • ont débattu
        
    • ont discuté
        
    • penché sur
        
    • examiné les
        
    • a évoqué
        
    • a étudié
        
    • discuté de
        
    • a abordé
        
    • lors
        
    • avait examiné
        
    L'Assemblée a examiné la question à trois séances. UN وناقشت الجمعية العامة هذه المسألة في ثلاث جلسات.
    La Commission a examiné la nécessité de focaliser ses travaux pendant les périodes s'écoulant entre deux sessions. UN وناقشت اللجنة الحاجة إلى تركيز أعمالها خلال فترات ما بين الدورات.
    La Commission a examiné ces déclarations avec la partie iraquienne, ainsi que la manière dont elles pourraient être améliorées afin de correspondre aux exigences du plan. UN وناقشت اللجنة مع الجانب العراقي تلك اﻹعلانات وكيفية تحسينها لجعلها متماشية مع متطلبات الخطة.
    La Cour a débattu la question du droit applicable, pour venir à la conclusion que le droit d'Australie occidentale était applicable. UN وناقشت المحكمة مسألة القانون المنطبق وخلصت إلى أنَّ قانون أستراليا الغربية هو القانون الواجب التطبيق.
    L'Unité de soutien et le Département des affaires juridiques du Ministère ont examiné ensemble les moyens d'améliorer l'élaboration des lois et des textes législatifs subsidiaires. UN وناقشت الوحدة وإدارة الشؤون القانونية بالوزارة سبل تحسين صياغة القوانين والتشريعات الفرعية.
    Les participants ont formulé les conclusions et recommandations à présenter à cette réunion et examiné le contenu du rapport de l'Atelier. Animateur et Jeff Crisp UN وقد أعدت هذه الدورة الاستنتاجات والتوصيات لتقديمها الى هذا الاجتماع الوزاري، وناقشت محتوى تقرير الحلقة.
    La Commission a discuté de la question de savoir s'il fallait inclure dans le document les responsabilités et les obligations incombant aux organisations. UN وناقشت اللجنة مدى استصواب تضمين الوثيقة إشارة إلى مسؤوليات المنظمة والتزاماتها.
    Le Comité en a examiné la teneur avec des représentants du Secrétaire général, qui lui ont donné de plus amples éclaircissements à ce sujet. UN وناقشت اللجنة محتويات هذه الفقرات مع ممثلي اﻷمين العام، الذين قدموا ايضاحات اضافية.
    La Commission a examiné son mode de fonctionnement et adopté un premier plan de travail. UN وناقشت اللجنة طرائق عملها وأقرت خطة عملها اﻷولية.
    La Sous-Commission a examiné l'état de la demande déposée par l'Uruguay. UN وناقشت اللجنة الفرعية حالة الطلب المقدم من أوروغواى.
    La Commission a examiné la possibilité d'une troisième évaluation et les moyens de promouvoir ce projet. UN وناقشت اللجنة آفاق إجراء تقييم ثالث وطرق الترويج لذلك.
    Il a examiné la question de la liste de points à traiter et celle du suivi des observations finales. UN وناقشت اللجنة قائمة المسائل السابقة لتقديم التقارير ومتابعة الملاحظات الختامية.
    Conformément à l'ordre du jour de sa trente-quatrième session, il a examiné les éléments ci-après au titre de ce point de l'ordre du jour: UN وناقشت الهيئة، وفقاً لجدول أعمال دورتها الرابعة والثلاثين، المسائل التالية عند النظر في هذا البند:
    La Commission a examiné deux questions de fond à la présente session. UN وناقشت الهيئة بندين موضوعيين في هذه الدورة.
    Il a débattu des tâches qu'implique l'établissement d'un inventaire des feuilles de route pour la technologie et l'élaboration d'un document de référence sur l'examen des feuilles de route pour la technologie. UN وناقشت اللجنة التنفيذية مهمتي إعداد حصر لخرائط الطريق تلك ووضع ورقة معلومات أساسية بشأن استعراض تلك الخرائط.
    Les États Membres et d'autres parties intéressées ont examiné un thème prioritaire et un thème d'étude et ont débattu d'un problème naissant. UN ونظرت الدول الأعضاء وسائر الأطراف المعنية في موضوع للاستعراض يحظى بالأولوية، وناقشت إحدى القضايا الناشئة.
    Ils ont débattu de son organigramme et de son budget et examiné la question de ses relations avec le Tribunal spécial indépendant. UN وناقشت الهيكل التنظيمي للجنة وميزانيتها وراجعت مسائل تتصل بالعلاقة بين لجنة الحقيقة والمصالحة والمحكمة الخاصة المستقلة.
    Il a discuté de sa pratique consistant à adopter des conclusions lors de séances ouvertes au public. UN وناقشت ما تتَّبعه من ممارسات فيما يتعلق باعتماد الملاحظات الختامية في جلسات علنية مفتوحة للجمهور.
    Les autorités politiques ont débattu des questions suivantes: UN وناقشت السلطات السياسية المواضيع التالية:
    Les pays ont échangé leurs points de vue sur les activités entreprises et ont discuté des capacités dont ils devaient se doter pour pouvoir participer activement au Sommet. UN وتبادلت البلدان الآراء بشأن الأنشطة الوطنية وناقشت القدرة المطلوبة للمشاركة بصورة فعالة في مؤتمر القمة.
    Enfin, il s'est penché sur l'accès à la documentation des délégués atteints d'un handicap. UN وناقشت أخيرا توفير الوثائق لأعضاء الوفود المعاقين.
    Elle a également examiné les dispositions à prendre pour l'évaluation indépendante des services d'appui technique. UN وناقشت أيضا ترتيبات التقييم المستقل لخدمات الدعم التقني.
    Elle a évoqué la manière dont le programme d'action pourrait aborder les questions culturelles selon une démarche interculturelle intégratrice et respectueuse de la diversité culturelle. UN وناقشت كيف سيتناول برنامج العمل قضايا الثقافة من خلال نهج مشتركة بين الثقافات وشاملة وتحترم التنوع الثقافي.
    Elle a étudié en particulier une proposition qui avait déjà été faite à sa cinquantetroisième session. UN وناقشت بوجه خاص اقتراحاً سبق تقديمه في الدورة الثالثة والخمسين للجنة القانون الدولي.
    John, avez-vous rencontré le Président et discuté de la vietnamisation ? Open Subtitles جون، هل قابلت الرئيس نيكسون وناقشت معه موضوع فييتنام؟
    La Sierra Leone a abordé la question des rapports nationaux. UN وناقشت سيراليون مسائل تتعلق بتقديم التقارير الوطنية.
    Les représentants de la réunion étaient présents lors de l'examen du rapport du gouvernement. UN وناقشت العضوات اللاتي مثلن المنظمة في الاجتماع تقرير الحكومة.
    Le Gouvernement fédéral avait examiné le projet dans le détail et adopté un programme définitif. UN وناقشت الحكومة البلجيكية مشروع الخطة بعمق واعتمدت خطة نهائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more