Nous sommes fiers d'avoir travaillé avec l'Agence et nous attendons avec intérêt de poursuivre cette association très productive. | UN | ونحن فخورون بعملنا مع الوكالة، ونتطلع إلى مواصلة ما قام بيننا وبينها من رابطة مثمرة إلى حد بعيد. |
nous attendons avec intérêt la Conférence de 2005, qui nous donnera davantage d'occasions de prendre de nouvelles dispositions dans ce domaine. | UN | ونتطلع إلى المؤتمر الاستعراضي للمعاهدة في عام 2005، الذي سيتيح المزيد من الفــرص للعمــل الإضافــي في ذلك المجال. |
nous attendons avec intérêt la reprise rapide et les progrès sans heurt des pourparlers. | UN | ونتطلع إلى استئناف هذه المحادثات قريبا وإلى إحراز تقدم سريع فيها. |
Nous nous félicitons de cette initiative et nous nous réjouissons à la perspective de séances d'information qui seront organisées par les Présidents qui lui succéderont. | UN | إننا نثني على هذه المبادرة ونتطلع إلى الحصول على التقارير من الرؤساء في المستقبل. |
nous attendons avec impatience les consultations officieuses que vous vous êtes engagé à tenir sur le texte du rapport. | UN | ونتطلع إلى إجراء المشاورات التي قلتم إنكم ستعقدونها في إطار غير رسمي بشأن نص التقرير. |
Nous aimerions en savoir davantage sur les propositions spécifiques contenues dans le plan et attendons avec intérêt sa présentation officielle. | UN | ونحن تواقون لمعرفة المزيد عن المقترحات المحددة الواردة في الخطة ونتطلع إلى الإعلان عنها بصورة رسمية. |
nous attendons avec intérêt les premiers progrès de ce précieux projet. | UN | ونتطلع إلى سرعة التقدم في تنفيذ ذلك المشروع القيّم. |
nous attendons avec intérêt la poursuite des consultations sur ces questions. | UN | ونتطلع إلى إجراء مزيد من المشاورات بشأن تلك المسائل. |
nous attendons avec intérêt l'issue substantielle de cette conférence. | UN | ونتطلع إلى أن يتمخض هذا المؤتمر عن نتائج هامة. |
nous attendons avec intérêt le rapport indépendant bisannuel sur son fonctionnement. | UN | ونتطلع إلى صدور تقرير مستقل كل سنتين عن أعماله. |
nous attendons avec intérêt le rapport intérimaire de 2008 évaluant les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs intermédiaires. | UN | ونتطلع إلى التقرير المرحلي المؤقت لعام 2008 الذي يقيم التقدم المحرز صوب بلوغ الأهداف المرحلية. |
nous attendons avec intérêt de poursuivre cet examen conjoint lors de notre prochaine réunion. | UN | ونتطلع إلى المزيد من إمعان النظر بصورة مشتركة في الاجتماع المقبل. |
nous attendons avec intérêt de poursuivre cet examen conjoint lors de notre prochaine réunion. | UN | ونتطلع إلى المزيد من إمعان النظر بصورة مشتركة في الاجتماع المقبل. |
nous attendons avec intérêt la réunification pacifique des deux Corée, et nous encourageons toutes les mesures permettant d'y parvenir. | UN | ونتطلع إلى إعادة توحيد شطري كوريا بالوسائل السلمية، ونشجع كل التحركات الرامية إلى تحقيق هذا الهدف. |
nous nous réjouissons à la perspective de collaborer avec la plupart de ces pays l'année prochaine, quand ils siégeront au Conseil de sécurité. | UN | ونتطلع إلى العمل مع العديد من تلك البلدان في العام المقبل، عندما تنضم إلى مجلس الأمن. |
Nous nous félicitons d'avoir normalisé notre situation avec l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), et nous attendons avec impatience de participer de façon constructive au Conseil des Gouverneurs. | UN | إننا نشعر بالامتنان ﻷنه جرى تطبيع وضعنا في الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ونتطلع إلى العمل بشكل بناء في مجلس المحافظين. |
Nous nous félicitons de l'aide apportée par les Amis de la sécurité humaine et attendons avec intérêt de poursuivre la discussion sur ce concept pendant la prochaine session. | UN | إننا نشيد بالمساعدة التي قُدِّمَت لأنصار تعزيز الأمن البشري ونتطلع إلى مناقشة ذلك المفهوم خلال الدورة القادمة. |
nous avons hâte d'avoir un débat de fond concernant leurs craintes quant à la possibilité de vérifier un tel traité. | UN | ونتطلع إلى إجراء مداولات موضوعية بشأن الشواغل التي برزت على ما يبدو فيما يتعلق بقابلية هذه المعاهدة للتحقق. |
Nous aimerions également souhaiter la bienvenue à la nouvelle Ambassadrice de l'Égypte, et nous nous réjouissons de notre future collaboration avec elle. | UN | ونود أيضاً أن نرحب بالسفيرة الجديدة لمصر، ونتطلع إلى التعاون معها في المستقبل. |
nous comptons sur l'ONU, les gouvernements et les organisations non gouvernementales spécialisées pour prendre la tête des efforts de promotion du développement. | UN | ونتطلع إلى أن تتصدر الأمم المتحدة والحكومات والمنظمات المتخصصة غير الحكومية قيادة تعزيز التنمية. |
nous espérons que la Conférence d'examen des Parties au TNP de 2010 débouchera sur un résultat fructueux. | UN | ونتطلع إلى عقد مؤتمر استعراضي ناجح للدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار في عام 2010. |
Le Canada a entretenu une solide relation de travail avec M. Malloch Brown durant les quatre premières années, et nous espérons continuer dans cette voie. | UN | وقد أقامت كندا شراكة عمل قوية مع السيد مالوك براون خلال السنوات الأربع الأولى، ونتطلع إلى الاستمرار على نفس المنوال. |
nous entendons participer activement à ONU-Femmes dans les années à venir et serons heureux de faire part de notre expérience en la matière. | UN | ونتطلع إلى أن نشارك في جهاز الأمم المتحدة للمرأة مشاركة فعالة في السنوات القادمة وسنكون سعداء بتشاطر خبراتنا. |