"ونحن متأكدون" - Traduction Arabe en Français

    • nous sommes certains
        
    • nous sommes convaincus
        
    • nous sommes sûrs
        
    • nous sommes persuadés
        
    nous sommes certains que cet accord nous guidera vers la paix, la réconciliation et la démocratie, urgentes revendications de la société hondurienne. UN ونحن متأكدون أن هذا الاتفاق سيكون علامة بارزة على طريق السلام والمصالحة والديمقراطية، وهي مطالب ملحّة لمجتمع هندوراس.
    nous sommes certains que ce principe continuera de guider ses efforts. UN ونحن متأكدون أن هذا المبدأ سيستمر في توجيه جهوده.
    nous sommes certains que l'adhésion de ces deux pays renforcera les travaux du Comité. UN ونحن متأكدون أنه سيتم تعزيز عمل اللجنة من خلال قبول عضوية هذين البلدين.
    nous sommes convaincus que les projets proposés recevront l'appui sans réserve de la communauté internationale. UN ونحن متأكدون أن المشاريع المقترحة ستتمتع بالدعم الكامل من المجتمع الدولي.
    nous sommes convaincus que tous les États qui bénéficient de l'utilisation pacifique de l'espace ont tout à y gagner. UN ونحن متأكدون من أن لجميع الدول التي تستفيد من الاستخدام السلمي للفضاء مصلحة في ذلك.
    Et nous sommes sûrs que le succès de l'Afrique aujourd'hui est un succès qui peut être comparable à celui de l'Europe. UN ونحن متأكدون أن نجاح أفريقيا اليوم إنما هو نجاح يمكن أن يقارن بنجاح أوروبا.
    nous sommes persuadés que ces doutes seront dissipés au cours des consultations officieuses qui suivront le présent débat, et à cet égard, nous soutenons la déclaration du Groupe des 77. UN ونحن متأكدون أن هذه التساؤلات سيجري إيضاحها في عملية المشاورات غير الرسمية التي تعقب هذه المناقشة. وفي هذا الصدد، نؤيد بيان مجموعة الــ 77.
    nous sommes certains que le débat durant la Réunion plénière de haut niveau sera plus riche que le document final qui en sera issu. UN ونحن متأكدون بأن المناقشة خلال الاجتماع الرفيع المستوى ستكون أغنى بكثير من وثيقتة الختامية.
    nous sommes certains que l'adoption de ce projet de résolution par consensus contribuera à renforcer les efforts déployés au plan international pour lutter contre cet odieux phénomène. UN ونحن متأكدون من أن اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء سيسهم في تعزيز الجهود الدولية لمكافحة هذه الظاهرة القبيحة.
    nous sommes certains que ce traité rendra encore plus difficile la prolifération des armes nucléaires sur terre. UN ونحن متأكدون من أن وجود هذه المعاهدة سيجعــــل انتشار اﻷسلحة النووية على الكرة اﻷرضية أكثر صعوبة.
    nous sommes certains que la Conférence du désarmement bénéficiera largement de vos connaissances et de votre expérience dans les circonstances particulières liées au début d'une nouvelle session. UN ونحن متأكدون من أن مؤتمر نزع السلاح سوف يستفيد كثيراً من معرفتكم وخبرتكم في الظروف الخاصة في بداية عام جديد من اﻷعمال.
    nous sommes certains que le Gouvernement et le peuple bangladais sauront surmonter cette tragédie et reprendre le cours de leurs propres plans et objectifs. UN ونحن متأكدون من أن حكومة وشعب بنغلاديش سوف يمضيان قدما بخططهما وجدول أعمالهما.
    nous sommes certains que le travail d'intersessions contribuera à la mise en œuvre effective de la Convention et à son renforcement. UN ونحن متأكدون من أن العمل بين الدورات سيسهم في التنفيذ الفعال للاتفاقية وتعزيزها.
    nous sommes convaincus que grâce à votre éminente carrière professionnelle et à votre riche expérience, les travaux de la cinquante-huitième session de l'Assemblée générale seront menés à bien. UN ونحن متأكدون من أن سجلكم وخبرتكم المعروفين سيمكنان من اختتام عمل الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة بنجاح.
    nous sommes convaincus que la Commission pourra travailler de manière constructive sur cette question, dont l'importance a été mise en exergue par les récents événements internationaux. UN ونحن متأكدون من أن الهيئة ستتمكن من العمل البنّاء إزاء هذه المسألة، التي سلطت عليها التطورات الدولية الأخيرة الأضواء.
    nous sommes convaincus que cette situation est au coeur des préoccupations du Secrétaire général et de l'Assemblée. UN ونحن متأكدون أن هذه الحالة في صميم شواغل الأمين العام والجمعية.
    nous sommes convaincus qu'elle contribuera à améliorer la sécurité routière et à prévenir les traumatismes dus aux accidents de la route en Chine. UN ونحن متأكدون أن القانون سيضطلع بدور هام في تحسين السلامة على الطرق وفي منع الإصابات الناجمة عن حركة المرور في الصين.
    nous sommes convaincus qu'un tel accord sur la non militarisation de l'espace répondrait aux intérêts de tous et naturellement, en premier lieu, à ceux des États ayant des programmes spatiaux. UN ونحن متأكدون من أن هذا الاتفاق بشأن عدم تسليح الفضاء الخارجي سيكون في صالح الجميع، وبطبيعة الحال، سيكون في صالح الدول التي لديها برامج فضائية أولا وأخيرا.
    C'est une contribution importante aux travaux de la Conférence et à la poursuite des négociations et nous sommes convaincus qu'elle devrait être accueillie avec satisfaction. UN هذا إسهام رئيسي في أعمال المؤتمر، ومواصلة المفاوضات، ونحن متأكدون بأنه ينبغي أن يلقى استحساناً.
    nous sommes sûrs qu'il contribuera au renforcement des politiques nationales et à la promotion des enfants et des jeunes. UN ونحن متأكدون من أن هذه الوثيقة ستسهم في تعزيز السياسات الوطنية وفي النهوض بالأطفال والشباب.
    nous sommes sûrs que vous le ferez de la manière ouverte et transparente à laquelle vous avez habitué l'Assemblée générale. UN ونحن متأكدون أنكم ستضطلعون بذلك باﻷسلوب الصريح والشفاف الذي تعودنا عليه في الجمعية العامة.
    nous sommes persuadés que la communauté internationale continuera d'offrir sa coopération à l'exécution du programme de déminage réalisé par nos deux pays. UN ونحن متأكدون من أن المجتمع الدولي سيواصل عرض تعاونه في تنفيذ برنامج بلدينا ﻹزالة اﻷلغام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus