nous invitons tous les autres États parties à ratifier ou à adhérer à l'Accord le plus rapidement possible. | UN | ونحن ندعو جميع الدول الأطراف الأخرى إلى التصديق على الاتفاق بأسرع ما يمكن أو الانضمام إليه. |
nous invitons tous les États Membres de l'AIEA à se joindre à ces activités. | UN | ونحن ندعو جميع الدول الأعضاء في الوكالة الدولية للطاقة الذرية على الانضمام إلينا في هذا العمل. |
nous demandons à tous les États intéressés de participer plus activement à nos travaux. | UN | ونحن ندعو جميع الدول المهتمة بالأمر إلى الانضمام إلينا على نحو أكثر فعاليةً فيما نبذله من جهود. |
nous demandons à tous les États qui ne sont pas parties au Traité d'y adhérer sans retard et sans condition en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires, afin d'assurer l'universalité du Traité. | UN | ونحن ندعو جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن تنضم إليها فورا ودون شروط بوصفها دولا غير حائزة للأسلحة النووية من أجل تحقيق الطابع العالمي للمعاهدة. |
nous appelons tous les États à oeuvrer activement pour réaliser les objectifs du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, et mettre en application les mesures convenues. | UN | ونحن ندعو جميع الدول إلى العمل على نحو فعال لتحقيق أهداف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وتنفيذ التدابير والخطوات العملية المتفق عليها. |
nous demandons à toutes les parties de faire preuve de retenue et de trouver un règlement pacifique à cette crise. | UN | ونحن ندعو جميع الأطراف لممارسة ضبط النفس وإيجاد حلول سلمية لهذه الأزمة. |
nous lançons un appel à tous les Etats afin qu'ils concourent au succès de cet instrument. | UN | ونحن ندعو جميع الدول إلى اﻹسهام في نجاح هذه المعاهدة. |
nous invitons les anciens et actuels dirigeants politiques à cesser d'appuyer leurs programmes politiques sur des critères ethniques. | UN | ونحن ندعو جميع القادة السياسيين، الحاليين منهم والسابقين، الى الكف عن الدعوة الى برامجهم السياسية القائمة على التميز اﻹثني. |
nous invitons tous les États Membres de l'AIEA à se joindre à ces activités. | UN | ونحن ندعو جميع الدول الأعضاء في الوكالة الدولية للطاقة الذرية على الانضمام إلينا في هذا العمل. |
nous invitons tous les États Membres intéressés et les organisations internationales à prendre part aux préparatifs et à la tenue de cet événement. | UN | ونحن ندعو جميع الدول الأعضاء والمنظمات الدولية إلى المشاركة في التحضير لهذا الحدث وتظيمه. |
nous invitons tous les pays qui ont des activités nucléaires importantes à signer et à ratifier les protocoles additionnels le plus rapidement possible. | UN | ونحن ندعو جميع البلدان التي تباشر أنشطة نووية كبرى إلى أن توقع وتصدق على بروتوكولات إضافية بأسرع ما يمكن. |
nous demandons à tous les autres États de conclure également des protocoles additionnels. | UN | ونحن ندعو جميع الدول اﻷخرى إلى إبرام بروتوكولات إضافية ايضا. |
nous demandons à tous les États d'appuyer les efforts de la Cour à cet égard. | UN | ونحن ندعو جميع الدول إلى دعم جهود المحكمة في هذا الشأن. |
nous demandons à tous les États dotés d'armes nucléaires de s'abstenir de procéder à d'autres essais. | UN | ونحن ندعو جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النوويـــة إلى أن تمتنـــع عن إجراء أي تجارب أخرى. |
nous appelons tous les États à devenir parties à ce Protocole et à atteindre les objectifs qui y sont fixés. | UN | ونحن ندعو جميع الدول إلى أن تُصبح أطرافا في البروتوكول وأن تُنفذ اﻷهداف المحددة فيه. |
nous appelons tous les États qui ne sont pas parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires à y adhérer en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires. | UN | ونحن ندعو جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، أن تفعل ذلك بوصفها دولا غير حائزة لﻷسلحة النووية. |
nous appelons tous les États parties à ratifier l'amendement à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires afin que l'objectif des deux tiers soit atteint et que cet amendement puisse entrer en vigueur. | UN | ونحن ندعو جميع الدول الأطراف إلى التصديق على تعديل اتفاقية الحماية المادة للمواد النووية، بغية بلوغ حالة التصديق بنسبة الثلثين اللازمة لبدء نفاذ هذا التعديل. |
nous demandons à toutes les délégations d'appuyer le projet de résolution russe. | UN | ونحن ندعو جميع الوفود إلى تأييد مشروع القرار الروسي. |
nous demandons à toutes les parties d'assumer leurs responsabilités et de remettre le processus sur les rails. | UN | ونحن ندعو جميع اﻷطراف أن ترقى إلى مستوى مسؤولياتها وتستأنف العملية. |
nous lançons un appel à tous les États de la région qui ne l'auraient pas encore fait à adhérer à la Convention sur les armes chimiques, à la Convention sur les armes biologiques et au TNP. | UN | ونحن ندعو جميع الدول في المنطقة التي لم تنضم بعد للاتفاقيات المتعلقة بالأسلحة البيولوجية والكيميائية ولمعاهدة عدم الانتشار إلى أن تفعل ذلك. |
nous invitons les États qui l'appliquent encore à réduire progressivement la liste des infractions pour lesquelles elle peut être prononcée et nous insistons pour que son application respecte des normes minimales. | UN | ونحن ندعو جميع الدول التي لا تزال تفرض عقوبة اﻹعدام إلى أن تعمد تدريجيا إلى تقييد الجرائم التي قد تستخدم فيها هذه العقوبة، ونصر على ضرورة أن تستخدم وفقا لمعايير دنيا. |
nous engageons tous les États parties qui sont tenus de le faire en application de l'article III du Traité et qui ne l'ont pas encore fait à signer et faire entrer en vigueur dès que possible un accord de garanties généralisées. | UN | ونحن ندعو جميع الدول الأطراف المتعين عليها بمقتضى المادة الثالثة من المعاهدة أن توقع وتنفذ اتفاقات الضمانات الشاملة ولم تفعل ذلك بعد، ندعوها أن تفعله دونما إبطاء. |
nous appelons toutes les parties concernées, en particulier Israël, à respecter les résolutions pertinentes adoptées par l'ONU. | UN | ونحن ندعو جميع الأطراف المعنية، ولا سيما إسرائيل، إلى احترام القرارات ذات الصلة الصادرة عن الأمم المتحدة. |
nous invitons toutes les délégations à se rallier à ce consensus. | UN | ونحن ندعو جميع الوفود إلى الإنضمام إلى توافق الآراء هذا. |