nous sommes certains que la communauté internationale profitera de la contribution positive que la République chinoise de Taiwan peut apporter à l'Organisation. | UN | ونحن واثقون من أن المجتمع الدولي سينتفع من الاسهام الايجابي الذي تستطيع جمهورية الصين أن تقدمه الى هذه المنظمة. |
nous sommes certains que l'Assemblée peut trouver un mécanisme novateur qui permettrait à Taiwan de participer aux programmes de l'Organisation. | UN | ونحن واثقون بأن هذه الهيئة يمكنها أن تجد آلية خلاقة يمكن مــن خلالهــا لتايــوان أن تشارك في برامج المنظمة. |
nous sommes convaincus que leur présence parmi nous constituera un apport nouveau à notre Organisation dans l'intérêt de tous ses membres. | UN | ونحن واثقون من أن وجودهم بيننا سيشكل دعما جديدا لعمل منظمتنا، وتعزيزا لخبرتها مما يخدم مصالح جميع اﻷعضاء. |
nous sommes convaincus que la compétence et le dévouement de l'Ambassadeur Bustani aideront l'Organisation à réaliser ses nobles objectifs. | UN | ونحن واثقون من أن ما يتمتع به السفير بستاني من مهارات وتفان سيساعد المنظمة على تحقيق أهدافها السلمية. |
nous sommes persuadés que sa perspicacité et son dévouement auront des effets profonds sur nos délibérations. | UN | ونحن واثقون من أن رؤيته وتفانيه سيكون لهما أثر بعيد المدى في مداولاتنا. |
nous sommes sûrs que l'Assemblée générale en acceptera l'esprit et la lettre. | UN | ونحن واثقون بأن إرادة الجمعية العامة ستتجلــى فــي تأييدهــا لمشروع القرار، نصا وروحا. |
nous sommes certains que l'Assemblée générale pourra accepter cette modification et que le projet de résolution sera adopté par consensus. | UN | ونحن واثقون بأن الجمعية العامة ستقبل هذا التغييــر، وأن مشروع القـــرار سيعتمــد بتوافق اﻵراء. |
nous sommes certains que, sous la direction compétente de notre président actuel, nous progresserons de façon significative dans l'examen de cette question au cours de la présente session. | UN | ونحن واثقون بأن هذه القضية ستحقق تقدما كبيرا خلال الدورة الحالية تحت القيادة القديرة لرئيسنا الحالي. |
nous sommes certains que le Groupe de travail sera guidé avec succès d'ici à la prochaine étape de nos négociations. | UN | ونحن واثقون أيضا من أن الفريق العامل سيوجه بنجاح عند شروعه في المرحلة التالية من المفاوضات وطوال تلك المرحلة. |
nous sommes certains que les propositions présentées dans ce texte recueilleront le plein appui de tous les États Membres. | UN | ونحن واثقون من أن المقترحات المطروحة في النص ستحظى بالتأييد الكامل من جانب جميع الدول اﻷعضاء. |
nous sommes certains que la République des Palaos, en tant que nouvel État Membre de l'Organisation, participera activement aux travaux des Nations Unies. | UN | ونحن واثقون بأن جمهورية بالاو، بوصفها دولة عضوا جديدا في اﻷمم المتحدة، ستشارك بشكل نشط في أعمال منظمتنا. |
nous sommes certains que grâce à vos talents de diplomate, nos délibérations seront couronnées de succès. | UN | ونحن واثقون بأن مداولاتنا ستكون مثمرة بفضل مهاراتكم الدبلوماسية. |
nous sommes convaincus que sous votre conduite, nous réaliserons des progrès sur bon nombre de questions importantes figurant à notre ordre du jour. | UN | ونحن واثقون إننا، بإرشادكم، سوف نسجل تقدما كبيرا في معالجة عدد من القضايا الهامة المدرجة في جدول أعمالنا. |
nous sommes convaincus que cette Assemblée débouchera sur des résultats fructueux sous sa direction. | UN | ونحن واثقون تماما بأن الجمعية سوف تجني نتائج مثمرة بقيادته المتميزة. |
nous sommes convaincus de pouvoir nous acquitter de cette difficile tâche. | UN | ونحن واثقون من قدرتنا على تولـي هذه المهمة الصعبة. |
nous sommes persuadés que tous les États parties à la Convention continueront de travailler à cette fin, dans le cadre de la Convention. | UN | ونحن واثقون من أن جميع الدول الأطراف في الاتفاقية ستواصل العمل على تحقيق تلك الغاية ضمن إطار الاتفاقية. |
nous sommes sûrs que ce dialogue aboutira à des conclusions et à des propositions spécifiques permettant d'avancer véritablement dans cette direction. | UN | ونحن واثقون أن هذا الحوار سيخلص إلى استنتاجات ومقترحات محددة بشأن المضي قُدما، بأسلوب فعال، في ذلك الاتجاه. |
nous ne doutons pas que, grâce à la haute compétence de l'Ambassadeur Valencia Rodríguez, notre commission mènera à bien ses travaux. | UN | ونحن واثقون بأن مواهب السفير فالنسيا رودريغيز العظيمة ستكفل النجاح ﻷعمال اللجنة. |
Toutefois, les perspectives sont bonnes et nous avons bon espoir en une paix prochaine. | UN | ولكن البشائــر حسنة، ونحن واثقون من أن السلم أصبح وشيكا. |
nous espérons que la Conférence de Copenhague fera progresser considérablement les choses dans ce domaine. | UN | ونحن واثقون من أن مؤتمر كوبنهاغن سيحقق تقدما كبيرا في ذلك الميدان. |
nous sommes confiants que cette conférence bénéficiera d'une préparation adéquate et d'une très large participation. | UN | ونحن واثقون من أنه سيجري إعداد كاف لذلك المؤتمر وستكون المشاركة فيه على أوسع نطاق. |
nous avons la certitude que les solutions de développement durable à long terme pour l'Afrique peuvent être reproduites dans d'autres pays en développement. | UN | ونحن واثقون بأن حلول التنمية طويلة الأجل لأفريقيا يمكن تطبيقها في بلدان أخرى نامية. |
nous voulons croire que nous pourrons compter à l'avenir sur un plus grand esprit de dialogue et de coopération. | UN | ونحن واثقون من أن بمقدورنا أن نتطلع إلى المشاركة في المستقبل بروح التعاون المتزايد. |
Le Chili est disposé à participer à cet effort, comme le sont, nous en sommes certains, tous les pays d'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | وشيلي على استعداد للاشتراك في هذا الجهد، ونحن واثقون بأن هذا ينطبق على جميع بلدان أمريكا اللاتينية. |
Votre longue expérience et votre clairvoyance permettront - nous en sommes convaincus - de réaliser pleinement les objectifs que s'est assignée la Commission. | UN | ونحن واثقون من أن أهداف هذه اللجنة ستتحقق بالكامل بفضل خبرتكم الطويلة وتوجيهكم الحكيم. |