"ونريد" - Traduction Arabe en Français

    • nous voulons
        
    • On veut
        
    • nous souhaitons
        
    • et on
        
    • et nous
        
    • nous tenons
        
    • nous entendons
        
    • nous aimerions
        
    • nous souhaiterions
        
    • a besoin
        
    • voudrait
        
    • nous faut
        
    • On aimerait
        
    • nous voudrions
        
    • nous avons
        
    nous voulons des négociations, mais des négociations portant sur la question de fond du Jammu-et-Cachemire. UN ونريد إجراء محادثات ولكن المحادثات ينبغي أن تتناول المسألة الجوهرية لجامو وكشمير.
    nous voulons que les Nations Unies la consacrent à l'amélioration des conditions de vie des plus défavorisés. UN ونريد أن نرى اﻷمم المتحدة تسخره لتحسين حياة الشعوب التي هي في أمس الحاجة إليه.
    Solidarité et justice sont deux valeurs fondamentales dans lesquelles nous croyons tous et dans le cadre desquelles nous voulons vivre. UN والتضامن والعدل اثنتان من القيم الأساسية للغاية التي نؤمن بها جميعاً ونريد أن نحيا في ظلها.
    Ce mec importe de grosses quantités. On veut les suivre. Open Subtitles هذا الرجل يحضر كميات كبيره ونريد ان نتعقبه
    nous souhaitons que le processus des Nations Unies fonctionne, mais, pour qu'il en soit ainsi, il faut que les paroles soient suivies d'actes concrets. UN ونريد أن تنجح الأمم المتحدة في عملها ولكن حتى يمكنها تحقيق ذلك، يجب أن يكون هناك إجراء محدد يساند الأقوال مساندة تامة.
    On aime ce qu'on a vu et on voudrait beaucoup travailler avec vous et avec votre américain rebelle rock n'roll. Open Subtitles نحن معجبون بما نسمع ونريد بقوة ان نعمل معك ومع الثائر الامريكي نجم الروك اند رول
    nous voulons aussi améliorer notre compétitivité, mais la crise ne justifie pas la baisse des écotaxes. Open Subtitles ونريد ان نزيد من روح المنافسة ولكنك لاتستطيع المماطلة بالضرائب البيئية بسبب الازمة
    Et nous voulons assurer aux familles les plus pauvres que nous allons prendre le temps pour le faire correctement. Open Subtitles ونريد أن نؤكد للعائلات ذات الدخل المنخفض أننا سنأخذ بعض الوقت للقيام بهذا بشكل صحيح
    Ces femmes vont faire parti d'une grande campagne publicitaire pour de la lingerie grande taille, et nous voulons être sûrs qu'elles soient protégées de tout commentaire désobligeant. Open Subtitles هؤلاء السيدات سيكوننا جزء من حملة كبيرة لملابس داخلية ذي حجم كبير ونريد أن نتأكد من أنهن محميات من أي تعاليق مهينة
    Nous nous soucions du bien-être de notre peuple. nous voulons nous développer notre pays afin de donner aux Malaisiens un niveau de vie raisonnable. UN إننا نهتم برفاهية شعبنا، ونريد تحقيق التنمية كي نوفر له مستوى عيش معقولا.
    nous voulons également que le peuple burundais assume son histoire telle qu'elle est. UN ونريد أيضا أن يقبل شعب بوروندي تاريخه كما هو.
    nous voulons affirmer notre identité dans la région et, autant que possible, au sein de la communauté internationale. UN ونريد أن نؤكد هويتنا في المنطقة، وقدر اﻹمكان على الساحة الدولية.
    nous voulons que la portée et la force du Registre soient accrues, et nous voulons que le Groupe d'experts reprenne son travail à cette fin. UN وإننا نريد أن يتسع السجل نطاقا ويزداد قوة، ونريد أن يستأنف فريق الخبراء عمله لهذا الغرض.
    Tu te fais plein de blé, et On veut toucher. Open Subtitles أنت تجني الكثير من المال بذلك ونريد البعض
    On se ressemble, On veut la même chose, ça marche. Open Subtitles نحن متشابهون ونريد نفس الشيئ لذا هو يضبط
    nous souhaitons donc voir l'Organisation encore renforcée et ses sphères d'activité élargies. UN ونريد أن نراها وقد تعززت أكثر وأن نرى مجالات أنشطتها وقد اتسعت.
    Alors, Kelsi, tu es avec nous depuis une semaine, tu sais, et nous voudrions discuter un peu, tu sais, te donner quelques conseils. Open Subtitles اذا , كيلسي انتي معنا منذ حوالي الاسبوع ونريد ان نحظى بمحادثه صغيره معك لإعطاءك بعض من النصائح
    nous tenons à souligner que les États non dotés d'armes nucléaires ne s'opposent pas à la conclusion de nouveaux instruments internationaux relatifs au désarmement nucléaire. UN ونريد أن نؤكد بأنه ليست الدول غير الحائزة للسلاح النووي هي التي تعرقل التوصل إلى صكوك دولية جديدة في مجال نزع السلاح النووي.
    nous entendons aussi assumer aujourd'hui notre devoir de génération : dans la lutte contre l'ignorance. UN ونريد أيضا أن نضطلع بواجب جيلنا في مكافحة الجهل.
    nous aimerions la maintenir et appuyer ses travaux. UN ونؤكد التزامنا بهذا المحفل التفاوضي لنـزع السلاح، ونريد الإبقاء عليه ودعم عمله.
    nous souhaiterions également davantage de sensibilisation à l'environnement et de défense de l'environnement. UN ونريد أيضا أن نزيد من وعينا ومن دفاعنا عن بيئتنا الطبيعية.
    L'église ne se porte pas très bien sans toi, donc on a besoin de savoir à quoi s'en tenir à court terme. Open Subtitles إذاً، أظن أنك تعلم بأن الكنيسة لا تبلي حسناً بدونك ونريد أن نعلم لماذا نخطط في المستقبل القريب
    Il nous faut établir clairement les difficultés qui se présentent dans ce domaine. UN ونريد أن نعرف صراحة ما هي المصاعب في هذا المجال.
    On a appris nos leçons, et on aimerait avoir une chance de te le prouver. Open Subtitles تعلّمنا مِنْ دروسنا ونريد فرصة لإثبات ذلك لكِ
    Durant la cinquantaine d'années qui se sont succédé depuis, nous avons accompli des progrès énormes, mais les temps changent, les besoins changent et l'ONU doit changer. UN ولكن، تغير الزمن وتغيرت الاحتياجات، ونريد الآن أن تتغير الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus