"ونعلم" - Traduction Arabe en Français

    • nous savons
        
    • On sait
        
    • le savons
        
    • nous connaissons
        
    • nous avons
        
    • nous sommes
        
    • nous a appris
        
    • vous avez
        
    nous savons qu'afin d'opérer un changement durable il nous faut faire davantage. UN ونعلم أنه بغية إحداث تغيير مستدام، لا بد من الاضطلاع بالمزيد من العمل.
    nous savons que rien de durable ne sera bâti sans le renforcement des capacités nationales. UN ونعلم أن التنمية الدائمة لا سبيل إلى تحقيقها بدون تعزيز قدراتنا الوطنية.
    nous savons tous que ce sont les questions que les délégations voudraient examiner cette année. UN ونعلم جميعاً أن هذه هي القضايا التي تريد الوفود مناقشتها هذه السنة.
    nous savons que nous ne pouvons avoir une influence sur les changements climatiques qu'au niveau mondial et que les possibilités d'action s'éloignent. UN ونعلم أن تغير المناخ يمكن التصدي له فقط على نطاق العالم، وأن نافذة الفرصة للعمل بشأن تغير المناخ آخذة في الانغلاق الآن.
    On sait que Jake était dans la cabane le matin où Jennifer a été tuée Open Subtitles ونعلم أن جايك كان في الحجرة الصباح الذي قتلت فيه جنيفر
    nous savons également qu'un grand nombre de pays exercent des contrôles nationaux sur le transfert des armes classiques. UN ونعلم أيضا أن لدى عدد كبير جدا من البلدان ضوابط وطنية فيما يتعلق بنقل الأسلحة التقليدية.
    nous savons que d'autres membres du Conseil sont résolument favorables à ce droit. UN ونعلم أن أعضاء آخرين في المجلس أعربوا عن تأييدهم القوي لهذا الحق.
    nous savons bien à quel point cela est impératif dans le contexte international actuel. UN ونعلم جيدًا أن هذا أمرٌ ضروريٌ في ظل الظروف الدولية الراهنة.
    nous savons aussi, que vous avez gagné beaucoup d'argent en vendant secrètement ces diamants fabriqués par l'Homme sur les marchés étrangers. Open Subtitles ونعلم أيضاً أنّك جنيت ربحاً كبيراً من خلال بيع تلك الألماسات من صُنع الإنسان في الأسواق الخارجيّة.
    nous savons aussi qu'il fait des mots croisés cela prouve qu'il a un certain talent pour améliorer son efficacité Open Subtitles ونعلم أنه ينتبه لكلماته وهذه الكلمات المتقاطعة تدل على موهبته أو أنه يحاول إصلاح خلل
    nous savons que ceux qui sont victimes des différentes crises qui sévissent dans le monde espèrent que l'Organisation des Nations Unies pourra les aider. UN ونعلم أن الذين هم ضحايا مختلف اﻷزمات الحاصلة في العالم يأملون أن يكون بوسع اﻷمم المتحدة أن تفعــل شيأ لصالحهــم.
    nous savons que derrière toute décision du Conseil de sécurité, il existe des pays qui, légitimement, estiment qu'il est indispensable que des mesures soient prises, et le soient rapidement et efficacement. UN ونعلم أنه عقب كل قرار يتخذه مجلس اﻷمن ترى بلدان عـن وجـه حق أن من اﻷساسي أن تُتخذ إجراءات على نحو سريع وفعال.
    Aujourd'hui, nous ne savons que trop bien que cela est vrai. nous savons que les droits de l'homme doivent jouer un rôle crucial dans nos activités de maintien et de rétablissement de la paix. UN إننا جميعا نعلم جيدا اليوم مدى حقيقة هذا اﻷمر، ونعلم أن حقوق الانسان يجب أن تضطلع بدور حاسم في حفظنا للسلم وصنعنا له.
    nous savons tous aussi que cette croissance démographique est largement concentrée dans les pays les plus pauvres de la planète. UN ونعلم كلنا أيضا أن معظم هذه الزيادة الديموغرافية يتركز في أفقر دول اﻷرض.
    nous savons tous que la négociation d'un TIPMF sera une démarche longue et difficile. UN ونعلم جميعاً أن التفاوض بشأن المعاهدة سيكون عملية طويلة وشاقة.
    nous savons tous que les matières fissiles telles que le plutonium ou l'uranium hautement enrichi sont les principaux composants de la production d'armes nucléaires. UN ونعلم جميعاً أن المواد الانشطارية، مثل البلوتونيوم أو اليورانيوم عالي التخصيب، هي مكونات أساسية لإنتاج الأسلحة النووية.
    nous savons que les femmes ne réagissent pas de la même façon que les hommes au stress. UN ونعلم أن المرأة تستجيب للتوتر بصورة تختلف عن استجابة الرجل.
    nous savons que jeter un sac de riz d'un hélicoptère n'est pas suffisant. UN ونعلم أن إلقاء كيس أرز من طائرة عمودية غير كاف.
    Et On sait tous que tu as été distraite par les histoires de ta famille. Open Subtitles ونعلم انك كنتي مشتته طوال الوقت بسبب قضية عائلتكِ
    On a déjà entendu son nom et On sait qu'il y avait un transporteur mystérieux depuis un certain temps, mais... Open Subtitles لقد سمعنا بشأن الإسم ونعلم بشأن وجود ساعي غامض منذُ فترة طويلة ، لكن
    Notre seul espoir de relever ces défis, nous le savons tous, est de les relever ensemble. UN ونعلم جميعا أن أملنا الوحيد في مواجهة هذه التحديات هو مواجهتها معا بنجــاح.
    nous connaissons environ 300 sociétés spécialisées dans la fabrication et la commercialisation de ce type d'armes légères et de petit calibre dans une cinquantaine de pays à travers le monde. UN ونعلم بوجود قرابة 300 شركة تنتج وتبيع هذه الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في ما يقرب من 50 بلدا في أنحاء العالم.
    nous savons que nous avons quelque chose à donner, mais nous avons également beaucoup à recevoir. UN ونعلم أن لدينا شيئا نعطيه، لكن هناك أيضا الكثير مما نتلقاه.
    nous savons également que la prolifération constitue avec le terrorisme l'une des plus grandes menaces auxquelles nous sommes confrontés. UN ونعلم أيضا أن انتشار الأسلحة واحد من أكبر الأخطار التي نواجهها بالإضافة إلى الإرهاب.
    L'expérience nous a appris que pour réaliser des progrès il est utile de fixer des cibles et des buts. UN ونعلم من التجربة أن وضع مؤشرات وأهداف قياسية مفيد من أجل تحقيق التقدم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus