"ونلاحظ أيضا" - Traduction Arabe en Français

    • nous notons également
        
    • nous constatons également
        
    • nous notons aussi
        
    • nous relevons également
        
    • nous prenons note également
        
    • nous prenons également note des
        
    • nous constatons aussi
        
    • nous observons aussi
        
    • nous voyons également
        
    • nous avons également constaté
        
    • nous prenons également note de
        
    • nous enregistrons également
        
    • nous avons également noté
        
    nous notons également avec satisfaction que l'accent est particulièrement placé sur une démarche de rentabilité. UN ونلاحظ أيضا بارتياح التوكيد على نهج ارتفاع المردود بالنسبة للكلفة.
    nous notons également les progrès réalisés dans l'élaboration du traité sur une zone africaine exempte d'armes nucléaires. UN ونلاحظ أيضا التقدم المحرز في صياغة معاهدة بشأن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في افريقيا.
    nous notons également que le Tribunal a été saisi pour la première fois d'un différend portant sur la délimitation d'une frontière maritime, par le Bangladesh et le Myanmar. UN ونلاحظ أيضا تقديم بنغلاديش وميانمار لأول نزاع على الحدود البحرية إلى المحكمة.
    nous constatons également l'absence d'ouverture à la société civile. UN ونلاحظ أيضا الافتقار إلى منح الفرص لإشراك المجتمع المدني.
    nous notons aussi la nécessité de continuer à coopérer de manière accrue au niveau international afin de réprimer la pêche illicite et d'engager des poursuites contre ceux qui la pratiquent. UN ونلاحظ أيضا الحاجة إلى استمرار زيادة التعاون الدولي بشأن الحماية من صيد الأسماك غير المشروع ومقاضاته.
    nous notons également que cette résolution ne définit pas concrètement ce droit. UN ونلاحظ أيضا أن هذا القرار لا يُعرف فحوى ذلك الحق.
    nous notons également que, alors que la Caisse arrive à maturité, une partie des prestations devrait, à l'avenir, être financée par les investissements. UN ونلاحظ أيضا أنه مع دخول صندوقنا لمرحلة النضج، فسيستمد جزءا من الاستحقاقات في المستقبل من الاستثمارات.
    nous notons également que la coopération avec les gouvernements nationaux des États touchés, ainsi qu'avec les acteurs locaux, doit être renforcée. UN ونلاحظ أيضا أن التعاون مع الحكومات الوطنية للدول المتضررة، وكذلك مع الجهات المحلية الفاعلة، يجب تعزيزه.
    nous notons également que le Conseil a continué de tenir des débats sur des questions thématiques, bien que cette activité semble avoir diminué. UN ونلاحظ أيضا أن المجلس واصل إجراء مناقشات بشأن مسائل مواضيعية، وإن كان هناك، على ما يبدو، انكماش في هذا النشاط.
    nous notons également que le Bureau sert d'organe de coordination pour le NEPAD au Siège de l'ONU. UN ونلاحظ أيضا أن ذلك المكتب يعمل بصفته مركز تنسيق للشراكة بمقر الأمم المتحدة.
    nous notons également que des programmes louables n'ont pas eu le plein effet souhaité parce qu'ils restent de trop faible ampleur et ne s'accompagnent pas d'une approche suffisamment globale. UN ونلاحظ أيضا أن برامج جديرة بالثناء تخفق في تحقيق أثرها الكامل لأنها لا تزال صغيرة وتفتقر إلى نهج شامل.
    nous notons également la tendance au développement des activités de la société civile. UN ونلاحظ أيضا الاتجاه نحو تطوير أنشطة المجتمع المدني.
    nous notons également qu'un certain nombre d'États parties ont encore à présenter leurs déclarations liminaires à l'OIAC. UN ونلاحظ أيضا أن عددا من الدول الأطراف لم تقدم بعد إعلاناتها الأولية لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    nous notons également qu'il existe des liens étroits entre ce trafic et les politiques de migration. UN ونلاحظ أيضا أن هناك صلات قوية فيما بين الاتجار بالبشر وسياسات الهجرة.
    nous constatons également que certaines propositions, notamment celles relatives au domaine administratif et budgétaire, requièrent davantage de clarifications. UN ونلاحظ أيضا أن بعض المقترحات، خاصة تلك المتعلقة بمجالات الإدارة والميزانية، لا تزال بحاجة إلى مزيد من الإيضاح.
    nous constatons également que lorsqu'elles sont bien gérées, les activités extractives peuvent stimuler le développement économique général, réduire la pauvreté et aider les pays à réaliser les objectifs de développement arrêtés sur le plan international, dont les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ونلاحظ أيضا أن التعدين يتيح، متى أدير على نحو فعال وسليم، الفرصة لتحفيز التنمية الاقتصادية على نطاق واسع والحد من الفقر ومساعدة البلدان في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    nous notons aussi qu'il n'y a pas eu de prévision des dépenses, exigée par l'article 153 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale. UN ونلاحظ أيضا أنه لا توجد تقديرات للنفقات، كما تتطلب المادة 153 من النظام الداخلي للجمعية العامة.
    nous relevons également la déclaration faite ici, selon laquelle le Bélarus procédera à un retrait semblable dans un avenir proche. UN ونلاحظ أيضا البيان الذي أدلي به هنا بأن سحبا مماثلا من بيلاروس سيكتمل في المستقبل القريب.
    nous prenons note également avec satisfaction de l'approche constructive que cette délégation a adoptée en menant des consultations de grande envergure au cours de l'étape de la rédaction. UN ونلاحظ أيضا مع التقدير النهج البناء الذي اتبعه ذلك الوفد في إجراء مشاورات واسعة النطاق في أثناء مرحلة الصياغة.
    nous prenons également note des initiatives prises en matière de renforcement des capacités et de formation, en tant que mesure de suivi d'Action 21 de la CNUED, et du plan d'action mis au point par la Division des affaires maritimes et du droit de la mer. UN ونلاحظ أيضا المبادرات التي تتخذ في ميدان بناء القدرات والتدريب، وذلك علــى سبيـل متابعــة جـدول أعمـال القرن ٢١ الذي اعتمده مؤتمر اﻷمــم المتحدة المعنــي بالبيئة والتنمية، وخطة العمل التي تقوم بإعدادها شعبة شؤون المحيط وقانون البحار.
    nous constatons aussi que, lorsque la programmation conjointe s'appuie sur les directives concrètes données dans la note d'orientation, nous commençons à résoudre certains des problèmes qu'elle pose. UN ونلاحظ أيضا أنه متى حظيت عملية البرمجة المشتركة بدعم الأدوات التنفيذية الواردة في المذكرة التوجيهية، صار من الممكن الشروع في مواجهة بعض التحديات على صعيد البرمجة.
    nous observons aussi qu'à juste titre les questions relatives à l'Afrique occupent une large part de l'ordre du jour du Conseil, témoignant l'intérêt que cet organe porte à ces questions dans le cadre des nouvelles possibilités qui existent pour ce continent. UN ونلاحظ أيضا أن المسائل المتصلة بأفريقيا تشغل جزءا كبيرا من جدول أعمال المجلس، الأمر الذي يدل على اهتمام المجلس بهذه المسائل في سياق الآفاق الجديدة المتاحة لتلك القارة.
    nous voyons également que les forces armées, nationales ou internationales, participent de plus en plus à l'action humanitaire, qui est parfois exploitée à des fins politiques. UN ونلاحظ أيضا أن القوات المسلحة سواء أكانت وطنية أم دولية تميل إلى أن تصبح منخرطة بشكل أكبر في العمل الإنساني وتُستغل في بعض الأحيان لأغراض سياسية.
    nous avons également constaté que l'âge des premiers rapports sexuels s'est élevé au Zimbabwe. UN ونلاحظ أيضا أن سن بدء النشاط الجنسي قد ارتفع في زمبابوي.
    nous prenons également note de la position que les États-Unis viennent d'énoncer et selon laquelle ils n'ont pas de raison de perpétuer leurs relations hostiles avec notre pays. UN ونلاحظ أيضا الموقف الذي أعلنته الولايات المتحدة أخيرا بأنه ليس هناك ما يبرر استمرار علاقاتها العدائية مع بلدنا.
    nous enregistrons également que l'élément fondamental du rapport porte sur la nécessité de voir les Nations Unies intégrer la société civile dans ses activités ayant pour objectif de raffermir le développement démocratique. UN ونلاحظ أيضا أن من العناصر اﻷساسية في التقرير الحالي التنويه بالحاجة إلى قيام منظومة اﻷمم المتحدة بإدخــال المجتمع المدني في جهودها الرامية إلى تعزيز التطور الديمقراطي.
    nous avons également noté avec satisfaction que le Secrétaire général a accordé dûment attention dans son rapport au travail de la Commission économique pour l'Europe (CEE). UN ونلاحظ أيضا بارتياح أن اﻷمين العام كرس الاهتمام الواجب في تقريره لعمل اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus