nous tenons également à faire part de notre appréciation aux membres du secrétariat pour les heures passées à rechercher un consensus sur l'adoption du rapport. | UN | ونود أيضاً أن نعرب عن تقديرنا لموظفي الأمانة لما قضوه من ساعات لكفالة تحقيق توافق الآراء لاعتماد التقرير. |
nous tenons également à vous remercier d'avoir mené des consultations, notamment avec l'Inde. | UN | ونود أيضاً أن نشكركم على إجراء مشاورات مع دول منها الهند. |
nous tenons également à remercier la délégation nigériane des efforts qu'elle a déployés pour préparer la section d'introduction du rapport. | UN | ونود أيضاً أن نشكر وفد نيجيريا على جهوده في إعداد المقدمة للتقرير. |
nous tenons aussi à nous associer aux déclarations prononcées par la Malaisie et la Jamaïque au nom du Mouvement des pays non alignés et du Groupe des 77. | UN | ونود أيضاً أن نعرب عن تأييدنا للبيان الذي أدلت به ماليزيا باسم حركة بلدان عدم الانحياز و وجامايكا باسم مجموعة الـ 77. |
nous aimerions également souhaiter la bienvenue à la nouvelle Ambassadrice de l'Égypte, et nous nous réjouissons de notre future collaboration avec elle. | UN | ونود أيضاً أن نرحب بالسفيرة الجديدة لمصر، ونتطلع إلى التعاون معها في المستقبل. |
nous souhaitons aussi remercier le secrétariat, placé sous la direction de M. Ordzhonikidze, pour les excellents services et conseils dont nous avons bénéficié en 2008. | UN | ونود أيضاً أن ننوه بأمانة المؤتمر بقيادة السيد أوردزونيكيدزي وأن نعرب عن امتناننا لها لخدماتها وتوجيهاتها الرائعة خلال عام 2008. |
nous tenons également à remercier le Représentant permanent de la Jamaïque de la déclaration qu'il a prononcée au nom du Groupe L.69. | UN | ونود أيضاً أن نشكر الممثل الدائم لجامايكا على البيان الذي أدلى به بالنيابة عن مجموعة مقدمي مشروع القرار L.69. |
nous tenons également à remercier les présidences bélarussienne et belge de leur volonté d'informer notre groupe. | UN | ونود أيضاً أن نشكر ممثلي رئاستي المؤتمر البلجيكية والبيلاروسية لاستعدادهما تقديم معلومات إلى المجموعة. |
nous tenons également à remercier Mme Mary Robinson, Secrétaire générale de la Conférence, de ses efforts sans relâche. | UN | ونود أيضاً أن نتوجه بالشكر إلى السيدة ماري روبنسون، الأمين العام للمؤتمر، على جهودها التي لا تكل. |
nous tenons également à remercier S.E. M. Blaise Compaoré et le peuple du Burkina Faso pour leur générosité et pour la chaleureuse hospitalité dont nous avons bénéficié tout au long de notre séjour. | UN | ونود أيضاً أن نعرب عن خالص شكرنا لفخامة الرئيس السيد بليز كبماوري وشعب بوركينا فاسو لما غمرونا به من كرم وحسن ضيافة أثناء إقامتنا في واغادوغو. |
nous tenons également à le remercier de sa coopération et de son engagement personnel dans la quête d'une issue pour la Conférence, et nous lui adressons tous nos vœux de succès. | UN | ونود أيضاً أن نشكره على تعاونه وعلى مساهمته الشخصية الكبيرة للمضي قدماً بمؤتمر نزع السلاح، ونتمنى لـه كل النجاح. |
nous tenons également à rappeler les assurances précédemment données, à savoir que les Rapporteurs auront accès à n'importe quel individu ou groupe qu'ils souhaitent rencontrer dans le cadre de l'accomplissement de leur mandat. | UN | ونود أيضاً أن نكرر تأكيداتنا السابقة التي أعطيت، وهي أنهما سوف يسمح لهما بالاتصال بأي أفراد أو جماعات يودان الالتقاء بهم في الوفاء بولايتهما. |
nous tenons également à rappeler que dans le Document final adopté par l'Assemblée générale à l'issue de sa session extraordinaire consacrée au désarmement, en 1978, l'Assemblée générale a fait de l'objectif du désarmement nucléaire une priorité absolue. | UN | ونود أيضاً أن نذكِّر بأن الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية للجمعية العامة المكرسة لموضوع نزع السلاح، المعقودة في عام 1978، أولت أولوية قصوى لهدف نزع السلاح النووي. |
nous tenons également à exprimer notre rejet de toute nouvelle forme d'exclusion - que ce soit pour des motifs économiques, religieux, sexistes ou autres - qui pourrait constituer une menace pour nos citoyens aujourd'hui. | UN | ونود أيضاً أن نؤكد رفضنا لأي شكل من أشكال الاستبعاد - سواء أكان محفزاً اقتصادياً أم دينياً أم جنسانياً أم بأي سبب آخر - ويمكن أن يمثل تهديداً لمواطنينا اليوم. |
nous tenons aussi à saluer les efforts de l'Ambassadeur Reimaa de la Finlande pour faire débuter les travaux de la Conférence. | UN | ونود أيضاً أن نحيي الجهود التي بذلها السفير ريما من فنلندا بغية البدء بأعمال هذا المؤتمر. |
nous tenons aussi à saluer le travail accompli et le rôle essentiel joué par le Bureau d'appui à la consolidation de la paix sous la direction éclairée de la Sous-Secrétaire générale, Mme McAskie. | UN | ونود أيضاً أن نشيد بعمل ودور مكتب دعم بناء السلام، بقيادة مساعد الأمين العام ماكاسكي الماهرة. |
nous aimerions également nous joindre à nos collègues pour souhaiter bonne chance aux Ambassadeurs de France et du Sénégal. | UN | ونود أيضاً أن ننضم إلى الآخرين في توديع السفيرين الفرنسي والسنغالي. |
nous aimerions également assister à des progrès sur les deux autres questions, à savoir les garanties de sécurité négatives et la prévention d'une course aux armements dans l'espace extra-atmosphérique. | UN | ونود أيضاً أن نشهد تقدماً فيما يتعلق بالمسألتين الأخريين وهما ضمانات الأمن السلبية ومنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
nous souhaitons aussi exprimer notre reconnaissance à nos partenaires de développement pour les ressources financières qu'ils ont mises à disposition pour soutenir la participation de nos pays à la Conférence. | UN | ونود أيضاً أن نعرب عن تقديرنا لشركائنا الإنمائيين لإتاحتهم الموارد المالية للمساعدة في مشاركة بلداننا في المؤتمر. |
nous voudrions aussi saisir cette occasion pour adresser nos meilleurs vœux aux trois Ambassadeurs qui vont nous quitter. | UN | ونود أيضاً أن نغتنم هذه الفرصة للإعراب عن تمنياتنا الصادقة للسفراء الثلاثة الذين سيغادروننا. |
nous tenons par ailleurs à souhaiter la bienvenue à notre nouvelle collègue, l'Ambassadrice de l'Égypte. | UN | ونود أيضاً أن نرحب بزميلتنا الجديدة، سفيرة مصر. |