"ونوعيته" - Traduction Arabe en Français

    • et la qualité
        
    • de la qualité
        
    • la qualité de
        
    • et qualité
        
    • à la qualité
        
    • et de qualité
        
    • la qualité et
        
    • et sa qualité
        
    • la qualité des
        
    • d'améliorer leur
        
    • 'améliorer leur qualité et d
        
    Tous les États membres de la sous-région ont adopté des mesures visant à instituer des mécanismes de contrôle en vue d'améliorer le contenu et la qualité de l'enseignement. UN وقد اتخذت جميع الدول الأعضاء في المنطقة دون الإقليمية تدابير تهدف إلى إيجاد آليات للرقابة لتحسين مضمون التعليم ونوعيته.
    La société est de plus en plus préoccupée par de nouveaux objectifs tels que la protection de l'environnement et la salubrité et la qualité des aliments. UN يهتم المجتمع اهتماما متزايدا بأهداف جديدة مثل حماية البيئة وسلامة الغذاء ونوعيته.
    Amélioration de la portée, de la qualité et de la comparabilité de l'information financière UN تحسين نطاق تغطية الإبلاغ المالي، ونوعيته وقابليته للمقارنة
    Chacun a également le droit d'être rétribué en fonction de la nature, de la qualité et du volume de son travail. UN كذلك يمنح الدستور اﻷشخاص حق الحصول على مكافأة تتناسب مع طبيعة عملهم ونوعيته وكميته.
    Groupe de travail 2: Contenu et qualité de l'éducation dispensée aux enfants dans les situations d'urgence UN الفريق العامل الثاني: محتوى التعليم الموفّر للأطفال في حالات الطوارئ ونوعيته
    Cela nuit à l'efficience et à la qualité du travail. UN وأضاف أن هذا الوضع قد أثّر تأثيرا سلبيا على كفاءة العمل ونوعيته.
    La Slovénie se flatte d'avoir un système efficace d'éducation préscolaire organisé, dont témoignent à la fois l'ampleur et la qualité de ce type d'éducation. UN يوجد لدى سلوفينيا نظام متطور جدا للتعليم قبل المدرسي المنظم، ويظهر ذلك في مدى اتساع هذا النشاط ونوعيته.
    Du fait des différences qui caractérisent les compétences des administrations locales des diverses régions, l'organisation de l'éducation et la qualité de l'éducation dispensée par les établissements d'enseignement général varient. UN وأدى تباين مستويات اختصاص المؤسسات المحلية في مناطق مختلفة إلى اختلاف سبل تنظيم التعليم ونوعيته في مدارس التعليم العام.
    Il est donc nécessaire d'améliorer l'accès de tous à l'éducation et la qualité de cette dernière pour tous. UN لذلك، يلزم تحسين المعدل الإجمالي للالتحاق به ونوعيته.
    Les mesures de redistribution ont à leur tour un impact sur le niveau, la composition et la qualité de la croissance économique. UN ولسياسات إعادة التوزيع، بدورها، أثر في مستوى النمو الاقتصادي وتكوينه ونوعيته.
    Ces jeunes sont préoccupés par la disponibilité et la qualité des emplois, en particulier dans le secteur informel, où la plupart des emplois offrent peu de perspectives en contrepartie de conditions dangereuses et de l'absence de protection sociale. UN وهم يعربون عن القلق إزاء مدى تيسر العمل ونوعيته لا سيما في ما يتعلق بالاقتصاد غير الرسمي، حيث لا توفر معظم الوظائف آفاقا مهنية، وتنطوي على ظروف خطرة ولا توفر الحماية الاجتماعية.
    L'exhaustivité et la qualité du Programme ainsi que l'unanimité qu'il recueille à l'échelon international en font une étape déterminante et un point de référence du débat sur les migrations. UN فشمولية البرنامج ونوعيته وتوافق اﻵراء الدولي الواسع بشأنه هي أمور جعلته علامة بارزة ومرجعا في مناقشة موضوع الهجرة.
    Les contrats sont conclus sur la base du prix, du volume et de la qualité du produit à fournir. UN وتبرم عقود بشأن سعر المنتج المراد توريده، وحجمه ونوعيته.
    Il n'y a toutefois aucun contrôle indépendant de la quantité et de la qualité de la nourriture. UN لكنه لا وجود لرقابة مستقلة على كمية الطعام ونوعيته.
    Bien que des progrès sensibles aient été accomplis sur la voie de l'éducation pour tous, les disparités entre les sexes persistent, qu'il s'agisse de la scolarisation, de l'alphabétisation, de l'accès à l'éducation et de la qualité de l'enseignement. UN وفيما تم إحراز تقدم ملموس في تهيئة سبل التعليم للجميع، فما زالت هناك تفاوتات بين الجنسين فيما يتعلق بالقيد المدرسي وتعليم القراءة والكتابة إضافة إلى الحصول على فرص التعليم ونوعيته.
    33. Avant 1990, le système d'enseignement était l'un des meilleurs de la région du point de vue accès et qualité. UN 33 - وكان النظام التعليمي قبل عام 1990 من أفضل الأنظمة التعليمية في المنطقة من حيث فرص الحصول عليه ونوعيته.
    Conformément à l'article 2 du Code du travail, les travailleurs ont droit à une rémunération correspondant à la quantité et à la qualité de leur travail, qui ne doit toutefois pas être inférieure au minimum vital fixé par la loi. UN وتنص المادة 2 من مدونة تشريعات العمل، على أن للموظَف الحق في تقاضي أجر وفقا لكمية العمل المؤدى ونوعيته على ألا يقل ذلك الأجر، في أي حال من الأحوال، عن الحد الأدنى للكفاف الذي يقرره القانون.
    La nourriture doit être en quantité et de qualité suffisantes et fournir 2 400 kilocalories. UN ويجب أن تكون كمية الطعام كافية ونوعيته وافية وتؤمّن 400 2 وحدة حرارية.
    La réunion a en outre abouti à la définition des orientations thématiques des activités du Groupe conjoint pour les deux années suivantes, à savoir le coût, la qualité et l'accessibilité de l'éducation. UN واعتمد الاجتماع أيضاً محاور تركيز أنشطته خلال السنتين القادمتين، وهي تحديداً تكلفة التعليم ونوعيته وإتاحته.
    Malgré les efforts déployés et la volonté d'inclure dans l'introduction du rapport tant les succès que les situations et circonstances où le Conseil n'a pas pu intervenir, nous sommes d'accord avec l'appréciation portée par le Conseil lui-même, à savoir que ce rapport et sa qualité devraient encore être affinés. UN ونعتقد أننا، بالرغم من المساعي التي بذلت والرغبة في أن تدرج في مقدمة التقرير انجازات المجلس والحالات والظروف التي لم يتمكن فيها المجلس من التصرف على السواء، نتفق مع التقييم الذي أجراه المجلس نفسه والذي مفاده أنه ينبغي زيادة تحسين التقرير ونوعيته.
    8. Prie instamment l'Administrateur de mieux centrer les activités d'information sur l'impact des opérations du Programme des Nations Unies pour le développement au niveau des pays, et d'améliorer leur qualité et d'établir de nouveaux types de statistiques et de publications à cette fin, y compris des indicateurs d'impact; UN ٨ - يحث مدير البرنامج على تحسين محور تركيز اﻹعلام ونوعيته فيما يتعلق بتأثير أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على الصعيد القطري، واستحداث أنواع جديدة من اﻹحصاءات والمنشورات لهذا الغرض، بما في ذلك مؤشرات اﻷثر؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus