"ونوعيتها" - Traduction Arabe en Français

    • et la qualité
        
    • de la qualité
        
    • la qualité de
        
    • et qualité
        
    • à la qualité
        
    • la qualité et
        
    • la qualité des
        
    • et leur qualité
        
    • et de qualité
        
    • et de leur qualité
        
    Ces crises avaient compromis plus avant l'accessibilité financière et physique et la qualité des services de santé. UN ولهذه الأزمات أثر سلبي إضافي على تيسّر الخدمات الصحية بأسعار معقولة وإمكانية الحصول عليها ونوعيتها.
    Des efforts considérables ont été faits pour comprendre l'élaboration des données dans les pays, les définitions, les classifications ainsi que la disponibilité et la qualité des données. UN وقد بُـذلت جهود كبيرة لفهم عمليات وضع البيانات في البلدان، وتعاريفها وتصنيفاتها، وكذلك مدى توافر البيانات ونوعيتها.
    Avec ce programme, l'UNODC compte mettre à disposition de nouveaux progrès scientifiques et technologiques pour améliorer l'efficacité et la qualité des enquêtes. UN ويهدف المكتب من وراء هذا البرنامج إلى تيسير الاستفادة من التطورات التكنولوجية والعلمية الجديدة من أجل تحسين كفاءة الدراسات الاستقصائية ونوعيتها.
    Promotion de l'évaluation globale de la quantité et de la qualité des ressources en eau UN من الفصل ١٨ من جدول أعمال القرن ٢١ تعزيــز التقييــم العام لكميــة مــوارد المياه ونوعيتها
    Il faut améliorer considérablement le volume et la qualité de l'APD. UN وبالتالي ينبغي تحسين حجم المساعدة الإنمائية الرسمية ونوعيتها بصورة كبيرة.
    Exhaustivité et qualité des métadonnées UN اكتمال البيانات الوصفية ونوعيتها
    Dans ce contexte, la priorité consiste à renforcer les facultés d'adaptation et la qualité des services fournis. UN وفي تقديم هذه الخدمات، يعطي المكوّن البرنامجي أولوية عالية لتعزيز استجابية الخدمات المقدمة ونوعيتها.
    Dans le Somaliland, les efforts de l'Organisation ont considérablement amélioré le taux et la qualité des condamnations pénales. UN وفي صوماليلاند، أدت جهود المنظمة إلى حدوث ارتفاع كبير في معدل الأحكام الجنائية الصادرة عن المحاكم ونوعيتها.
    Nous avons amélioré l'approvisionnement et la qualité de l'eau et son utilisation de façon rationnelle. UN لقد حققنا تحسينا في إمدادات المياه ونوعيتها فرفعنا مستوى استخدامها بطريقة رشيدة.
    Ce facteur a un impact différencié sur la demande et la qualité des services, entre autres. UN ولهذا العامل تأثير مختلف على الطلب على الخدمات ونوعيتها على سبيل المثال.
    De même, on ne devrait pas non plus combiner les secrétariats techniques des différentes commissions au sein d'un même Département sans garantir la continuité et la qualité des services fournis. UN وبالمثل، الأمانة الفنية لمختلف اللجان ينبغي عدم ضمها تحت نفس الإدارة بدون ضمان استمرار الخدمات المقدمة ونوعيتها.
    D'un autre côté, l'intensité et les aspects qualitatifs du développement social ont des répercussions sur le rythme et la qualité de leur développement économique. UN وإلى جانب ذلك فإن قوة التنمية الاجتماعية ونوعيتها إنما تنعكس على معدلات التنمية الاقتصادية ونوعيتها.
    Amélioration et mise à jour périodiques de la qualité et du volume des services. UN :: كمية الخدمات ونوعيتها تُحسّن وتحدّث بانتظام.
    Amélioration et mise à jour périodiques de la qualité et du volume des services. UN :: كمية الخدمات ونوعيتها تُحسّن وتحدّث بانتظام.
    Ce sommet a adopté une déclaration ministérielle sur la pérennité de la disponibilité et de la qualité de l'eau en Europe centrale et orientale et dans les nouveaux États indépendants. UN واعتمدت القمة بيانا وزاريا بشأن استدامة توفر المياه ونوعيتها في أوروبا الوسطى والشرقية والدول المستقلة حديثا.
    Nature et qualité de l'environnement réglementaire UN طبيعة البيئة التنظيمية الرقابية ونوعيتها
    Ces rayons UV-B peuvent également freiner directement la croissance des plantes, portant ainsi préjudice au rendement et à la qualité des cultures et aux forêts. UN وقد تؤدي أيضا اﻷشعة فوق البنفسجية باء إلى تخفيض نمو النبات بصورة مباشرة، بما يضر بغلة المحاصيل ونوعيتها وتلف اﻷحراج.
    De nombreux États ignorent encore l'étendue, la qualité et le nombre de leurs aquifères. UN ولا تزال دول عديدة غير مطلعة على نطاق طبقات مياهها الجوفية ونوعيتها وكميتها.
    Pourtant, de manière générale, la portée globale des données, leur quantité et leur qualité n'ont cessé de s'améliorer. UN ولكن يستمر التحسن بوجه عام في تغطية البيانات وكميتها ونوعيتها.
    Les vivres sont en quantité insuffisante et de qualité médiocre, et les réfugiés doivent se contenter essentiellement de maïs. UN فكمية اﻷغذية غير كافية ونوعيتها عادية، والذرة الصفراء هي السلعة الرئيسية للتغذية.
    Les signes de persistance de difficultés se concentrent désormais autour de la nature des emplois et de leur qualité. UN سوف تتركز الدلائل على استمرار الصعوبات من الآن فصاعدا حول طبيعة الوظائف ونوعيتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus