cette disposition est importante car elle ne fait pas de distinction entre les sources de financement, qu'elles soient nationales, étrangères ou internationales. | UN | وهذا الحكم له أهميته لأنه لا يميز بين موارد التمويل سواء كانت من مصادر محلية أو أجنبية أو دولية. |
cette disposition est particulièrement importante pour les Philippines, environ un quart du million de gens de mer actifs dans le monde étant philippins. | UN | وهذا الحكم ذو أهمية خاصة بالنسبة لبلده، الذي ينتمي إليه ربع بحارة العالم الذين يُقدر عددهم بمليون شخص. |
cette disposition se base sur le principe qu'en assumant ses tâches, le Conseil agit au nom de tous les États Membres. | UN | وهذا الحكم يقوم على فهم معين هو أن المجلس عندما يضطلع بمهامه إنما يعمل نائبا عن اﻷعضاء كلهم. |
cette disposition est tirée du paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte. | UN | وهذا الحكم مستمد من الفقرة ١ من المادة ٤١ من العهد. |
cette disposition ne devrait pas empêcher de communiquer aux employeurs les résultats de l'enquête pouvant leur être utiles; | UN | وهذا الحكم ينبغي ألا يخل بضرورة إبلاغ النتائج المفيدة المستخلصة من الدراسات الاستقصائية إلى أصحاب العمل؛ |
cette disposition pourrait également servir d'instrument de lutte contre la prostitution des enfants. | UN | وهذا الحكم يمكن أن يستخدم أيضاً كأداة لمكافحة الطلب على الأطفال البغايا. |
cette disposition permet formellement à l'épouse de prendre ou de rejeter la nationalité indonésienne de son mari; | UN | وهذا الحكم يتيح بوضوح للزوجة أن تمارس حقها في اكتساب، أو رفض، الجنسية الإندونيسية لزوجها؛ |
cette disposition préserve les fonctions des autorités de désignation et de nomination prévues dans la version de 1976 du Règlement. | UN | وهذا الحكم يصون وظائف سلطتي التسمية والتعيين على النحو المنصوص عليه في نسخة القواعد لعام 1976. |
cette disposition est particulièrement importante en ce qui concerne la composition du Tribunal. | UN | وهذا الحكم هام بصورة خاصة فيما يتعلق بعضوية المحكمة. |
cette disposition correspond aussi à l'une des recommandations des pays non alignés et du Groupe des 77. | UN | وهذا الحكم يتمشى أيضا مع إحدى توصيات بلدان عدم الانحياز ومجموعة اﻟ ٧٧. |
cette disposition s'adresse à la fois à l'État et aux organisations du groupe minoritaire. | UN | وهذا الحكم موجه إلى كل من الدولة ووكالات الأقلية المعنية. |
En dernière analyse, cette disposition élargit les possibilités de réalisation des droits contre l'exploitation et la violence à l'encontre des femmes. | UN | وهذا الحكم يوفر في نهاية المطاف مجالاً أوسع لتنفيذ الحقوق المناهضة لاستغلال المرأة واستخدام العنف ضدها. |
cette disposition offre une garantie constitutionnelle complète contre la traite des femmes en toutes circonstances. | UN | وهذا الحكم ينص على ضمان دستوري كامل ضد الاتجار بالنساء في كل الظروف. |
cette disposition est essentielle, dans la mesure où de nombreuses personnes handicapées ne jouissent pas toujours de la capacité juridique. | UN | وهذا الحكم هو حكم رئيسي وذلك بالنظر إلى أن الكثير من الأشخاص ذوي الإعاقة لا يزالون محرومين من الأهلية القانونية. |
cette disposition, qui concerne certainement aussi les organisations internationales bien qu'elle ne les mentionne pas expressément, est ainsi libellée : | UN | وهذا الحكم الأخير الذي من المؤكد أنه يهم المنظمات الدولية أيضا رغم أنه لا يذكرها صراحة ينص على ما يلي: |
cette disposition constituait une discrimination grossière à l'égard des femmes. | UN | وهذا الحكم تمييزي بدرجة جسيمة ضد المرأة. |
cette disposition reconnaît qu'un arbitre peut assumer les fonctions de conciliateur afin de faciliter la recherche d'un règlement. | UN | وهذا الحكم يعترف بأنه يمكن لمحكّم أن يعمل كموفق لتيسير مساعي التوصل الى تسوية. |
cette décision bat en brèche la position des États-Unis qui prétendent dans leurs déclarations au Comité spécial qu'ils continuent de respecter l'Article 73 de la Charte des Nations Unies. | UN | وهذا الحكم يدحض ادعاءات الولايات المتحدة أمام اللجنة الخاصة بتقيدها المستمر بالمادة ٧٣ من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Loin de rendre justice aux victimes, cet arrêt de la Chambre d'appel, peut-on même dire, a aggravé les plaies existantes et causé de nouvelles douleurs chez les victimes et leur famille. | UN | وهذا الحكم لم يخفق في تحقيق العدالة للضحايا فحسب، بل يمكن القول إنه نكأ جراح الضحايا وأسرهم وسبب لهم ألماً جديداً. |
cette clause constitue un cadre juridique qui garantit l'application effective du principe de l'égalité de rémunération pour un travail de valeur égale. | UN | وهذا الحكم يوجد إطاراً قانونياً لضمان التقيد فعلاً بمبدأ المساواة في الأجر عن العمل ذي القيمة المساوية. |
la disposition correspondante s'applique dans tout le Royaume-Uni. | UN | وهذا الحكم ينطبق على المملكة المتحدة بأكملها. |
ces dispositions sont étendues aux agents contractuels à travers l'article 105 de la même loi. | UN | وهذا الحكم يشمل العاملين المتعاقدين أيضا بموجب المادة 105 من نفس القانون. |
cette norme de la Loi fondamentale est prévue dans toutes les lois du Turkménistan. | UN | وهذا الحكم من أحكام القانون الأساسي منصوص عليه في جميع قوانين البلاد. |
une telle disposition est là encore dangereuse car elle peut faire l'objet d'abus, compromettant ainsi le droit à la liberté d'opinion. | UN | وهذا الحكم من جديد محفوف بالمخاطر ويحتمل أن يساء استعماله بما يعرﱢض للخطر الحق في حرية الرأي. |