c'est la première tentative de collaboration dans ce domaine de la recherche entre un État doté d'armes nucléaires et un État qui ne l'est pas. | UN | وهذه أول مرة حاولت فيها دولة حائزة لأسلحة نووية ودولة غير حائزة لأسلحة نووية التعاون في مجال البحوث. |
c'est la première tentative de collaboration dans ce domaine de la recherche entre un État doté d'armes nucléaires et un État qui ne l'est pas. | UN | وهذه أول مرة حاولت فيها دولة حائزة لأسلحة نووية ودولة غير حائزة لأسلحة نووية التعاون في مجال البحوث. |
c'est la première fois que le Conseil des droits de l'homme consacre une session extraordinaire à un des ses membres. | UN | وهذه أول مرة يكون فيها عضو في المجلس موضوع دورة استثنائية. |
c'était la première fois que les représentants des îles Tokélaou s'adressaient à l'ONU comme un seul peuple d'une même nation. | UN | وهذه أول مرة يخاطب فيها ممثلو توكيلاو اﻷمم المتحدة بوصفهم شعبا واحدا من أمة واحدة. |
il s'agit de la première fois où une affaire est soumise à une chambre spéciale du Tribunal. | UN | وهذه أول مرة تعرض فيها قضية على دائرة خاصة بالمحكمة. |
Le matin, il a reçu pour la première fois un dirigeant du Gouvernement de transition en la personne de son premier ministre, M. Ali Khalif Ghalaydh, dans le cadre d'une séance privée. | UN | وفي الصباح، عقد المجلس جلسة خاصة مع رئيس الوزراء، وهذه أول مرة يجتمع فيها المجلس بقائد للحكومة الانتقالية. |
c'est là la première fois que l'Office a eu recours à ce type d'instrument de financement qui a permis d'élargir la base financière du programme. | UN | وهذه أول مرة تعمل فيها الأونروا مع مثل هذه الآلية التمويلية التي أتاحت للبرنامج توسيع قاعدته من رأس المال. |
c'est la première fois que la réalisation d'un programme humanitaire de lutte antimines des Nations Unies est allée aussi loin. | UN | وهذه أول مرة يصل فيها تنفيذ برنامج إنساني للإجراءات المتعلقة بالألغام تابع للأمم المتحدة إلى هذا المدى. |
c'est la première fois que Tuvalu participe à la discussion de questions relatives au développement social. | UN | وهذه أول مرة تشارك فيها توفالو في مداولات بشأن مسائل تتعلق بالتنمية الاجتماعية. |
c'est la première fois qu'un tribunal international a déclaré coupable un chef de gouvernement. | UN | وهذه أول إدانة لرئيس حكومة بواسطة محكمة دولية. |
c'est la première fois qu'une affaire est soumise à une chambre spéciale du Tribunal. | UN | وهذه أول مرة تعرض فيها قضية على دائرة خاصة بالمحكمة. |
c'est la première fois dans le pays qu'il a été possible de ventiler les comptes nationaux de santé entre les différents programmes et actions spécifiques. | UN | وهذه أول تجربة في بلدنا تساعد على توزيع الحسابات القومية للصحة على برامج وتدابير محددة. |
c'est la première fois que les Jeux olympiques spéciaux d'été auront lieu dans un pays en développement. | UN | وهذه أول مرة تعقد فيها الألعاب الأولمبية الصيفية الخاصة في بلد نام. |
c'est la première fois que la communauté internationale s'est clairement engagée à éliminer la pauvreté absolue. | UN | وهذه أول مرة يعرب فيها المجتمع الدولي عن التزام واضح بالقضاء على الفقر المطلق. |
c'est la première fois qu'un rapport combiné ainsi présenté couvre la mise en œuvre de deux résolutions par le système des Nations Unies. | UN | وهذه أول مرة يقدم فيها تقرير موحد يتناول تنفيذ منظومة الأمم المتحدة للقرارين. |
c'est la première fois qu'un représentant de cette instance rend visite à la Conférence du désarmement. | UN | وهذه أول زيارة يقوم بها ممثل لتلك الهيئة إلى مؤتمر نزع السلاح. |
c'est la première fois que cet événement mondial est organisé sur le continent africain. | UN | وهذه أول مرة تستضاف فيها هذه اللعبة العالمية في القارة الأفريقية. |
c'était la première fois que nous entendions dire qu'une déclaration générale est autorisée lorsque la Commission se prononce sur chaque projet de résolution. | UN | وهذه أول مرة نعلم فيها بأنه يسمح باﻹدلاء بالبيانات العامة عند البت في مشاريع القرارات. |
c'était la première fois qu'on observait ce type d'astéroïde. | UN | وهذه أول مرة يرصد فيها كويكب من هذا النوع. |
il s'agit de la première audience de son histoire consacrée au contenu d'un dossier. | UN | وهذه أول جلسة استماع في تاريخها تخصص لمضمون القضية. |
il s'agit de la première visite au Burkina Faso d'un titulaire de mandat au titre des procédures spéciales thématiques et de la première visite de la Rapporteuse spéciale en Afrique subsaharienne. | UN | وهذه أول زيارة إلى بوركينا فاسو يقوم بها شخص مكلف بإجراءات مواضيعية خاصة وأول زيارة للمقررة الخاصة إلى أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى. |
Le matin, il a reçu pour la première fois un dirigeant du Gouvernement de transition en la personne de son premier ministre, M. Ali Khalif Ghalaydh, dans le cadre d'une séance privée. | UN | وفي الصباح، عقد المجلس جلسة خاصة مع رئيس الوزراء، وهذه أول مرة يجتمع فيها المجلس بقائد للحكومة الانتقالية. |
c'est là la première fois que la Cour ouvre une enquête dans laquelle les crimes sexuels - visant expressément les femmes - sont largement plus nombreux que les assassinats présumés. | UN | وهذه أول مرة تبدأ فيها المحكمة تحقيقا يتجاوز فيه عدد الجرائم المزعومة ذات الطابع الجنسي - المرتكبة خصوصا بحق النساء - عدد جرائم القتل المزعومة. |