Le Gouvernement a-t-il réalisé des recherches sur ces questions et Existe-t-il des mécanismes de suivi pour protéger contre les risques découlant de modifications législatives ? | UN | وهل أجرت الحكومة دراسة عن هذه المسائل وهل هناك آليات رصد لمنع المخاطر التي يمكن أن تنطوي في التعديلات التشريعية؟ |
Existe-t-il une procédure établie pour la révocation de ces juges ? | UN | وهل هناك إجراءات تتبع لعزل هؤلاء القضاة؟ |
ii) y a-t-il des conditions préalables qui doivent être réunies pour que la libéralisation du commerce soit bénéfique ? | UN | `2` هل هناك شروط مسبقة للاستفادة من تحرير التجارة؟ وهل هناك سياسات مصاحبة ضرورية له؟ |
y atil, en droit ou en fait, des salariés qui ne sont pas protégés par le régime du salaire minimum ? | UN | وهل هناك من العاملين بأجر من هم خارج نطاق حماية نظام الأجور الدنيا بحكم القانون، أو الواقع؟ |
veuillez indiquer les mesures prises à la suite de cette évaluation, et s'il existe un calendrier pour les résultats attendus. | UN | فما هي التدابير التي تتخذ استجابة لهذا التقييم، وهل هناك خطة زمنية لتحقيق النتائج المتوقعة؟ |
quelles en sont les faiblesses? En fait, y a-t-il des faiblesses? Je ne fais pas ici référence à des questions politiques, mais aux méthodes de travail. | UN | ما هي أوجه الضعف؟ وهل هناك بالفعل أوجه ضعف؟ وأنا أشير لا إلى المسائل السياسية وإنما إلى أساليب العمل. |
Existe-t-il une politique nationale spécifique qui prévoit des mesures temporaires spéciales pour améliorer la situation des femmes? | UN | وهل هناك سياسة وطنية محددة تدعو إلى اتخاذ تدابير استثنائية مؤقتة لتحسين وضع المرأة؟ |
Par ailleurs, Existe-t-il également des textes de loi contre le harcèlement sur le lieu de travail? | UN | وهل هناك أيضا قوانين ضد التحرش الجنسي في مكان العمل؟ |
Existe-t-il une méthodologie visant à prévenir de telles situations à l'avenir et à y remédier? | UN | وهل هناك منهجية متبعة لمنع مثل هذه الحالات في المستقبل وللتصدي لها؟ |
Existe-t-il une loi spécifique sur cette forme de violence ou est-il prévu d'en promulguer une? | UN | وهل هناك قانون خاص بشأن العنف المنزلي أو هل هناك خطط لإصداره؟ |
Existe-t-il des procédures destinées à satisfaire les demandes d'enquête sur certaines organisations soupçonnées d'être liées au terrorisme émanant d'autres gouvernements? | UN | وهل هناك إجراءات مطبقة للاستجابة لطلبات الحكومات الأخرى التحقيق في حالات مؤسسات بعينها يشتبه في ارتباطها بالإرهاب؟ |
- Quelle est la durée de validité maximale d'une licence? Existe-t-il un organisme ou un département spécialement désigné pour surveiller la validité ou l'expiration d'une licence? | UN | :: ما هي المدة القصوى لصلاحية الترخيص؟ وهل هناك وكالة خاصة أو إدارة محددة لمراقبة صلاحية أو انتهاء التراخيص |
Qu'est-ce qui est diffère actuellement? Quels sont les obstacles? y a-t-il des raisons d'être optimiste? | UN | وأردف متسائلا، ما الذي تغير الآن؟ وما هي العقبات؟ وهل هناك أي أساس يدعو إلى التفاؤل؟ |
En effet, y a-t-il droit plus fondamental que le droit à la vie et à la dignité? Or, les drogues portent atteinte à ce droit le plus cher. | UN | وهل هناك حق من الحقوق الأساسية أهم من الحق في الحياة وفي الكرامة؟ فالمخدرات انتهاك لهذا الحق اﻷعز. |
y atil, en droit ou en fait, des salariés qui ne sont pas protégés par le régime du salaire minimum ? | UN | وهل هناك من العاملين بأجر من هم خارج نطاق حماية نظام الأجور الدنيا بحكم القانون، أو الواقع؟ |
veuillez indiquer les mesures prises à la suite de cette évaluation, et s'il existe un calendrier pour les résultats attendus. | UN | فما هي التدابير التي تتخذ استجابة لهذا التقييم، وهل هناك مهلة زمنية لتحقيق النتائج المتوقعة؟ |
34. Indiquer quelles sont les incidences des catastrophes naturelles sur les femmes aux Comores et s'il existe une stratégie de secours en cas de catastrophe nationale qui prenne le genre en considération. | UN | 34- يرجى موافاة اللجنة بمعلومات عن مدى تأثير الكوارث الطبيعية في وضع المرأة بجزر القمر وهل هناك استراتيجية وطنية للإغاثة من الكوارث تأخذ في الاعتبار المنظور الجنساني. |
Elle a demandé au responsable du site quand la piste d'atterrissage a été construite et si d'autres nouveaux bâtiments avaient été créés. | UN | واستفسر الفريق من المعنيين في الموقع عن تاريخ إنشاء المدرج وهل هناك أبنية جديدة تم إنشاءها. |
Des campagnes d'information sont-elles organisées pour sensibiliser davantage la population sur ce sujet? | UN | وهل هناك حملات عامة للتوعية بالعنف ضد المرأة؟ |
a-t-on noté une amélioration quantifiée des interceptions de documents falsifiés ou frauduleux? | UN | وهل هناك أي تحسن كمي في الاستيلاء على المستندات الزائفة أو المزورة؟ |
Des dispositions particulières régissent-elles l'échange régulier d'informations et la coordination des actions au niveau opérationnel? Dans l'affirmative, veuillez donner des précisions; | UN | وهل هناك أيضا أحكام محددة تحكم تبادل المعلومات وتنسيق الأعمال بشكل منتظم على المستوى التشغيلي؟ وإذا كان الرد بالإيجاب، يرجى توضيح ذلك. |
Quels sont les principaux secteurs de services environnementaux dans votre pays? Une information est-elle disponible sur leur taille et leur développement? | UN | ما هي قطاعات الخدمات البيئية الرئيسية في بلدكم؟ وهل هناك معلومات متوفرة حول حجم هذه القطاعات وتطورها؟ |
Existetil un programme similaire pour la lutte contre le trafic des femmes à des fins de prostitution? | UN | وهل هناك برنامج مماثل لمكافحة الاتجار بالنساء لأغراض البغاء؟ |
Des mesures ont-elles été mises en place pour faire connaître cette loi aux femmes et les encourager à l'invoquer? | UN | وهل هناك أي تدابير تنفذ من أجل إعلان هذا القانون في أوساط النساء والتشجيع على تنفيذه؟ |
Il serait intéressant de savoir si le Gouvernement prend des mesures pour abaisser ce taux et s'il est prévu d'établir des centres de soins dans les zones rurales. | UN | ومن المثير للاهتمام معرفة ما إذا كانت الحكومة تتخذ خطوات لخفض هذا المعدل وهل هناك أي خطط لإنشاء مراكز صحية في المناطق الريفية. |
Le rapport devrait en outre signaler les dispositions de la législation en vigueur que l'État partie considère comme un obstacle à l'application du Protocole facultatif et indiquer s'il est prévu de les réviser. | UN | وينبغي أن تُشير التقارير كذلك إلى أية أحكام نافذة حالياً في التشريعات تعتبر الدولة الطرف أنها تشكل عائقاً أمام تنفيذ البروتوكول الاختياري وهل هناك أية خطط لمراجعة هذه الأحكام. |
h) Mesures prises pour garantir que les enfants migrants détenus, notamment pour avoir violé les dispositions en matière de migration, sont séparés des adultes, en précisant s'il existe des procédures spécifiques pour déterminer l'âge des migrants mineurs; données sur le nombre d'enfants migrants détenus; | UN | (ح) الخطوات التي اتخذت لضمان فصل الأطفال المهاجرين المحتجزين، بمن فيهم المحتجزون لانتهاكات أحكام تتعلق بالهجرة، عن غيرهم من المحتجزين من الكبار، وهل هناك إجراءات محددة لتحديد سن المهاجرين الأحداث؛ والبيانات المتعلقة بعدد الأطفال المهاجرين المحتجزين؛ |