"وهناك بالفعل" - Traduction Arabe en Français

    • il existe déjà
        
    • existent déjà
        
    • il y a déjà
        
    • d'ores et déjà
        
    • déjà un
        
    • ont déjà
        
    • sont déjà
        
    • on dispose déjà d
        
    • on observe déjà les
        
    il existe déjà toute une gamme de technologies efficaces, rentables pour certains domaines d'exploitation et disponibles sur le marché. UN وهناك بالفعل مجموعة من التكنولوجيات الناضجة والفعالة من حيث التكاليف المخصصة لبعض التطبيقات؛ وهي متوافرة في السوق.
    il existe déjà 39 États dans le monde en mesure de produire une bombe nucléaire ou un engin nucléaire et au moins huit pays dotés de capacités nucléaires substantielles. UN وهناك بالفعل 39 دولة في العالم قادرة على إنتاج قنبلة نووية أو جهاز نووي و 8 بلدان على الأقل لها قدرات نووية كبيرة.
    il existe déjà des écoles secondaires professionnelles et techniques, notamment l'école de technologie industrielle et l'école de commerce. UN وهناك بالفعل مجموعة من المدارس الثانوية المهنية والتقنية، ومنها: مدرسة التقنيات الصناعية، ومدرسة التجارة.
    Certains mécanismes existent déjà pour assurer cette coopération et cette coordination. UN وهناك بالفعل بعض الترتيبات القائمة فعلا من أجل مثل هذا التعاون والتنسيق.
    il y a déjà ceux qui affirment que l'Organisation a échoué en jouant ce nouveau rôle. UN وهناك بالفعل من يؤكد بأن منظمتنا قد فشلت في دورها الجديد.
    On observe d'ores et déjà une tendance à la fragmentation et à la décentralisation des systèmes de sécurité internationale. UN وهناك بالفعل اتجاه صوب تفتيت نظام الأمن الدولي ونزع الطابع المركزي عنه.
    il existe déjà un système complexe et global permettant de limiter certaines utilisations de l'espace. UN وهناك بالفعل نظام واسع وشامل للحد من استخدامات معينة للفضاء الخارجي.
    Des propositions relatives à la tenue de ces consultations, auxquelles participeraient des États régionaux et extérieurs à la région, ont déjà été faites. UN وهناك بالفعل اقتراحات ﻹجراء مشاورات تشترك فيها دول اﻹقليم والدول المعنية من خارجه.
    Les signes d'une amélioration sont déjà visibles au Brésil, ce qui ne manquera pas de bénéficier aux pays voisins. UN وهناك بالفعل دلائل على حدوث انتعاش في البرازيل، مما سيكون له أثره المفيد على البلدان المجاورة.
    24. on dispose déjà d'une marge de manœuvre pour améliorer l'efficacité du fonctionnement du PNUD et réduire les charges y afférentes. UN 24 - وهناك بالفعل مجال لزيادة الكفاءة التشغيلية وخفض تكاليف التشغيل.
    76. on observe déjà les signes avant-coureurs d'une amélioration du marché de l'emploi. UN ٦٧ - وهناك بالفعل دلائل تشير الى توافر إمكانية التحسن في سوق العمل.
    il existe déjà des instruments internationaux qui défendent le droit des peuples autochtones au développement. UN 6 - وهناك بالفعل صكوك دولية تحمي حقوق الشعوب الأصلية في التنمية.
    il existe déjà de nombreux exemples de coopération interinstitutions dans le domaine de l’assistance technique. UN وهناك بالفعل شواهد هامة تدل على تعاون الوكالات فيما بينها في تقديم مساعدة تقنية.
    il existe déjà un projet de code de la famille qui a été largement discuté. UN وهناك بالفعل مشـروع لقانون الأسرة جرت مناقشاتـه على نطاق واسع.
    Il rappelle qu'il existe déjà un programme d'informations spécial sur la Palestine. UN وهناك بالفعل برنامج إعلامي خاص بشأن قضية فلسطين.
    il existe déjà plusieurs exemples de questionnaires communs, et on peut espérer en voir apparaître d'autres. UN وهناك بالفعل عدة أمثلة من الاستبيانات المشتركة، ومن المأمول فيه وجود المزيد منها في المستقبل القريب.
    Plusieurs conventions internationales existent déjà, qui fournissent un cadre satisfaisant de principes et de bonnes pratiques pour ce qui est de la migration du travail. UN وهناك بالفعل اتفاقيات دولية توفر إطاراً سليماً للمبادئ والممارسات الجيدة المتعلقة بهجرة العمالة.
    Sur la base des exemples qui existent déjà dans les pratiques régionales et nationales, les États doivent exiger de leurs ressortissants qu'ils les avertissent à l'avance de toutes les activités qu'ils prévoient d'entreprendre en haute mer. UN وهناك بالفعل أمثلة لذلك في الممارسات الإقليمية والوطنية، فينبغي للدول أن تطالب رعاياها بتقديم إشعار مسبق بكل الأنشطة المزمعة في أعالي البحار.
    il y a déjà consensus sur ce point au sein de l'Organisation. UN وهناك بالفعل توافق في اﻵراء حول هذه النقطة في المنظمة.
    J'ai entendu des tas de rumeurs, et qu'on en parlait sur les blogs, et qu'il y a déjà des choses dans le journal. Open Subtitles لقد سمعت العديد من الشائعات ولقد سمعت أن هناك أشياء على المدونات وهناك بالفعل أخبار في الصحف
    On peut d'ores et déjà constater chez plusieurs organisations non gouvernementales une certaine évolution en faveur d'une approche plus systématisée de leurs activités. UN وهناك بالفعل تغير ملموس في هذا المجال بتطبيق نهج نظامي على نحو متزايد في أنشطة بعض المنظمات غير الحكومية.
    La notion revêt déjà un sens général et la délégation néerlandaise n'a aucune objection à présenter à l'égard du texte antérieurement soumis par le Rapporteur spécial. UN وهناك بالفعل إحساس عام بما تعنيه الفكرة، وأن وفده ليس لديه أي اعتراض على النص السابق المقدم من المقرر الخاص.
    Les principes et pratiques qui permettent à la fois de lutter contre la pauvreté et de protéger l'environnement ont déjà été établis. UN وهناك بالفعل اعتراف بالمبادئ والممارسات التي تفيد في مسألتي الحد من الفقر وتحسين البيئة على حد سواء.
    De nombreuses stratégies sont déjà disponibles, même si elles ne sont pas encore pleinement appréciées à leur juste valeur par les dirigeants et le grand public. UN 97 - وهناك بالفعل العديد من الاستراتيجيات، غير أنها لا تلقى تقديرا كاملا من جانب صناع السياسات والجمهور العام.
    on dispose déjà d'une marge de manœuvre pour améliorer l'efficacité du fonctionnement du PNUD et réduire les charges y afférentes. UN 24 - وهناك بالفعل مجال لزيادة الكفاءة التشغيلية وخفض تكاليف التشغيل.
    76. on observe déjà les signes avant-coureurs d'une amélioration du marché de l'emploi. UN ٦٧ - وهناك بالفعل دلائل تشير الى توافر إمكانية التحسن في سوق العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus