"وهناك عدة" - Traduction Arabe en Français

    • il existe plusieurs
        
    • il y a plusieurs
        
    • un certain nombre
        
    • de plusieurs
        
    • dans plusieurs
        
    • et plusieurs
        
    • diverses
        
    • comporte plusieurs
        
    • par plusieurs
        
    • il y a un grand nombre de
        
    • divers
        
    • il y a de nombreux
        
    • il existe différents
        
    • plusieurs faisceaux
        
    il existe plusieurs méthodes pour détecter la production non déclarée d'uranium fortement enrichi. UN وهناك عدة طرائق للكشف عن إنتاج اليورانيوم العالي التخصيب غير المعلن عنه.
    il existe plusieurs moyens efficaces de transformer ce problème en opportunité. UN وهناك عدة طرائق جذابة لتحويل هذه المشكلة إلى فرصة.
    il y a plusieurs domaines où nous devons améliorer les conditions de vie sociale. UN وهناك عدة مجالات أخرى نحتاج فيها إلى تحسين أوضاع الحياة الاجتماعية.
    un certain nombre de bases de données donnent des informations sur les ressources et expéditions en ce qui concerne les fonds marins. UN وهناك عدة قواعد للبيانات تتضمن معلومات عن موارد قاع البحار وبعثات استكشافها.
    Il convient dès le départ de tenir compte de plusieurs considérations pour déterminer la manière de procéder à cette fin. UN وهناك عدة اعتبارات ينبغي أن تؤخذ في الحسبان في نهاية المطاف لتحديد كيف يمكن القيام بذلك.
    dans plusieurs cas, des droits additionnels sont imposés afin de compenser le surcoût des intrants agricoles employés par les industries de transformation. UN وهناك عدة حالات تفرض فيها رسوم إضافية لتعويض صناعات تجهيز الأغذية عن ارتفاع أسعار المدخلات الزراعية.
    Un poste vacant sera pourvu en 2001 et plusieurs questions restées en suspens seront alors traitées. UN وهناك عدة مسائل معلقة ستعالج حال إشغال احدى الوظائف الشاغرة في عام 2001.
    il existe plusieurs juges de paix nommés à l'échelon local qui disposent de pouvoirs limités de procédure sommaire. UN وهناك عدة قضاة للصلح معينين محليا ولهم سلطة محدودة في الاختصاص الجزئي.
    il existe plusieurs programmes d'attention sociale à l'enfance afin de garantir l'attention intégrale des enfants en danger. UN وهناك عدة برامج بشأن الرعاية الاجتماعية للطفولة تهدف إلى ضمان الاهتمام التام بالأطفال المعرضين للخطر.
    il existe plusieurs raisons pour lesquelles le marché du travail fait apparaître une disparité entre l'emploi des hommes et celui des femmes. L'une est que les femmes et les hommes choisissent d'étudier des matières différentes. UN وهناك عدة أسباب تعلل انقسام سوق العمل بين الجنسين، منها مثلا أن المرأة والرجل يختاران الدراسة في مجالات مختلفة.
    il existe plusieurs moyens de détruire les armes légères par coupage. UN وهناك عدة طرق لتدمير الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة عن طريق القطع كما يلي:
    il y a plusieurs initiatives sur l'Afrique, ainsi que d'autres manifestations centrées sur l'Afrique, qui sont prévus pour l'année qui vient. UN وهناك عدة مبادرات تتعلق بأفريقيا إلى جانب مؤتمرات أخرى تركز أيضا على أفريقيا مخطط لها أن تنعقد في العام القادم.
    il y a plusieurs catégories de discrimination en matière de prix, dont certaines favorisent la concurrence. UN وهناك عدة أنواع من التمييز السعري، البعض منها يحفز العملية التنافسية.
    il y a plusieurs moyens d’«internaliser», voire de sauvegarder la valeur des forêts : UN وهناك عدة طرق ﻟ " إدماج " القيم الحرجية وربما حمايتها:
    L’humanité a trouvé un certain nombre de façons de ne pas exprimer son empathie. UN وهناك عدة طرق أقام بها اﻷشخاص عقبات تقلل من القدرة على الشعور بالتعاطف.
    Cet alignement des deux organisations pourrait se faire de plusieurs façons. UN وهناك عدة طرق من شأنها أن تجعل المنظمتين متوازيتين.
    Plusieurs instruments régionaux reconnaissent également cette primauté et il en va de même de la législation en vigueur dans plusieurs pays. UN وهناك عدة صكوك إقليمية تعترف هي الأخرى بهذه الأولية، كما يعترف بها التشريع المحلي القائم في عدة بلدان.
    Certains ont été enterrés vivants et l'on continue de découvrir leurs corps, et plusieurs autres civils ont été tirés des décombres après avoir survécu pendant des jours. UN ودُفن بعضهم حيا ولا يزال يُعثر على جثثهم، وهناك عدة مدنيين ظلوا على قيد الحياة أياما تم انتشالهم من تحت الأنقاض.
    diverses formes de partenariat sont indispensables dans le contexte du développement. UN وهناك عدة أبعاد للشراكة تعتبر ذات أهمية جوهرية لتحقيق التنمية.
    Le PMCM comporte plusieurs types de risque, à savoir : UN وهناك عدة أنواع من المخاطر تنطبق على البرنامج، وهي بالتحديد:
    Le droit à la propriété foncière est réglementé par plusieurs lois selon la catégorie de terres. UN 9- وهناك عدة قوانين تُنظم الحق في ملكية الأراضي وذلك بحسب فئات الأراضي.
    il y a un grand nombre de raisons possibles sur lesquelles un requérant peut s'appuyer pour établir ainsi sa qualité pour agir. UN وهناك عدة تفسيرات محتملة قد يعتمد عليها صاحب المطالبة في إثبات وضعه هذا.
    54. divers obstacles entravent cette coopération. UN ٤٥- وهناك عدة معوقات تعترض سبيل هذا التعاون.
    il y a de nombreux moyens de relever ce défi. UN 25 - وهناك عدة سبل لتحقيق أهداف التحدي.
    il existe différents mécanismes permettant d’obtenir un crédit lorsque les établissements financiers officiels le refusent. UN وهناك عدة ترتيبات لتقديم ما لا تقدمه المؤسسات المالية الرسمية من ائتمان.
    plusieurs faisceaux de preuves laissent conclure que le HCBD persiste dans l'environnement. UN 4 - وهناك عدة دلائل على استقرار البيوتادايين السداسي الكلور في البيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus