là aussi, mon pays tient à apporter son aide et à participer à des projets de reconstruction spécifiques. | UN | وهنا أيضا يود بلدنا أن يمد يد العون ويشارك في مشاريع تعمير محددة. |
là aussi, des données précises et chiffrées font défaut. | UN | وهنا أيضا ليست البيانات واﻷرقام المحددة متاحة. |
ici encore, on reste dans le cadre des mécanismes bien établis en droit international général. | UN | وهنا أيضا يظل اﻷمر داخل نطاق اﻵليات القائمة بموجب القانون الدولي العام. |
ici encore, il y a plus d'enseignants dans les matières littéraires que dans les matières scientifiques ou professionnelles. | UN | وهنا أيضا يوجد عدد من المعلمين ي المواد الأدبية أكبر منه في المواد العلمية أو المهنية. |
ici aussi, à Genève, 1994 sera une année capitale pour la transparence en matière d'armements. | UN | وهنا أيضا في جنيف سيكون عام ٤٩٩١ ذا أهمية بالنسبة للشفافية في مجال التسلح. |
Voilà encore une fois un domaine essentiel où la réforme est indispensable, ce que le Secrétaire général a souligné à juste titre. | UN | وهنا أيضا يكمن مجال رئيسي لا غنى عن اﻹصلاح فيه، وقـد أكـد اﻷمين العام ذلك على النحو الواجب. |
dans ce cas également, des transferts substantiels s'imposent. | UN | وهنا أيضا تدعو الحاجة إلى اجراء تحويلات هامة. |
là aussi, la ratification et la mise en oeuvre au niveau national sont en cours de préparation. | UN | وهنا أيضا يجري إعداد التصديق والتنفيذ المحلي. |
Beaucoup d'États ont là aussi donné des exemples de coopération. | UN | وهنا أيضا قدّمت دول كثيرة أمثلة لهذا التعاون. |
Mais nous pourrions néanmoins, là aussi, nous montrer plus efficaces, si nous agissions à temps et en professionnels. | UN | وهنا أيضا كان يمكننا أن نكون أكثر فعالية، لو تصرفنا في الوقت المناسب وبصورة مهنية. |
là aussi, le Secrétariat devait jouer un rôle essentiel en assurant l'uniformité des règles pour tous. | UN | وهنا أيضا رئي أن للأمانة العامة دورا حاسما في ضمان حالة يتوفر فيها التعامل على قدم المساواة بالنسبة للجميع. |
ici encore, le problème se pose de la même manière que pour la formulation des réserves. | UN | وهنا أيضا يطرح المشكل بنفس الطريقة التي يطرح بها في إبداء التحفـــــظات. |
Ici, encore, plus que toute autre région du monde, l'Afrique aura besoin d'un soutien particulier. | UN | وهنا أيضا ستحتاج أفريقيا إلى دعم خاص، أكثر من أي منطقة أخرى في العالم. |
ici encore, il peut s'avérer nécessaire de calculer le coefficient des frais de service d'assurance et de l'appliquer aux primes encaissées au cours de chaque période. | UN | وهنا أيضا قد يكون من الضروري أن تحسب نسبة رسوم خدمات التأمين وتطبيق هذه النسبة على الأقساط المحصلة خلال كل فترة. |
ici aussi les différences qualitatives entre la localisation dans le pays du siège et la localisation dans le pays d'implantation sont plus difficiles à prévoir. | UN | وهنا أيضا يصعب بدرجة أكبر التنبؤ بالفروق في النوعية المنسوبة الى موقع البلد اﻷصلي في مقابل موقع البلد المضيف. |
ici aussi, on est en droit de présumer qu'il existe au fond une répartition des responsabilités, à laquelle il n'est dérogé que dans des cas expressément précisés. | UN | وهنا أيضا يمكن أن يفترض أن ثمة إجمالا توزيعا للمسؤولية لا يحاد عنه إلا في حالات محددة صراحة. |
ici aussi, conseils et assistance extérieure semblent nécessaires; | UN | وهنا أيضا يبدو أن ثمة حاجة إلى المشورة والمساعدات الخارجية؛ |
encore une fois, le Bureau devrait assumer à cet égard de véritables fonctions et appuyer le Président. | UN | وهنا أيضا ينبغي لمكتب الجمعية العامة أن يتصرف بوصفه مكتبا حقيقيا وداعما حقيقيا للرئيس في هذا الصدد. |
dans ce cas également, les pays développés doivent apporter un soutien financier d'''''urgence. | UN | وهنا أيضا يعتبر الدعم المالي من البلدان المتقدمة النمو أمرا تمس الحاجة إليه. |
une fois encore, le tribunal régional supérieur a souligné qu'il ne pouvait examiner l'application du droit italien. | UN | وهنا أيضا شددت المحكمة على أنها لا تستطيع أن تعيد النظر في تطبيق القانون الايطالي. |
dans ce domaine aussi, les données disponibles sont très limitées. | UN | وهنا أيضا تعد البيانات المتوفرة بيانات محدودة جدا. |
là également, les États doivent jouer un rôle décisif et actif. | UN | وهنا أيضا نناشد الدول أن تؤدي دورا حاسما وفعالا. |