"وهيكل" - Traduction Arabe en Français

    • et la structure
        
    • et de la structure
        
    • la structure de
        
    • la structure et
        
    • et structure
        
    • et une structure
        
    • et sa structure
        
    • et à la structure
        
    • la structure des
        
    • et d'une structure
        
    • et infrastructures
        
    • structures
        
    • ainsi que la structure
        
    Le Gouvernement a de nouveau été invité à fournir une copie de la politique relative à cette structure de salaires et la structure unique de salaires adoptée. UN وطلب مجددا إلى الحكومة أن تقدم نسخة لما اعتمدته من سياسة أجور ذات عمود فقري واحد وهيكل أجور ذي عمود فقري واحد.
    iv) La situation n'est pas uniformément négative. Plus de la moitié des pays africains entreprennent des réformes qui ont transformé le climat de l'activité économique et la structure incitative. UN ُ٤ُ غير أن الوضع ليس سلبيا من كل جوانبه، فهناك إصلاحات تجري في ما يزيد على نصف البلدان الافريقية التي قامت بتغيير السياسات الاقتصادية العامة وهيكل الحوافز.
    Une société a le droit de se protéger contre des personnes ou une minorité qui exercent leurs droits de façon débridée, ce qui, en Occident, a contribué à l'effondrement de la moralité et de la structure de la société humaine. UN وللمجتمع الحق في أن يحمي نفسه من الممارسة الجامحة للحقوق من جانب بعض اﻷفراد أو اﻷقليات، على نحو ما حدث في الغرب حيث أسهمت مثل هذه الممارسة في انهيار اﻷخلاق وهيكل المجتمع الانساني.
    Plaquette publiée sous forme de questions et de réponses, qui explique les principes de la Charte ainsi que la structure et le rôle des Nations Unies. UN نهج ينبني على طريقة السؤال والجواب لفهم مبادئ الميثاق وهيكل ووظائف اﻷمم المتحدة.
    Croissance et structure du commerce international dans la région : groupes et produits analogues et principaux agents UN نمو وهيكل التجارة الدولية في المنطقة فيما يتعلق بالمجموعات والمنتجات والعوامل الرئيسية المماثلة
    L'organisation et la structure des effectifs du Centre pour le développement social et les affaires humanitaires devraient être revues. UN وينبغي استعراض الهيكل التنظيمي وهيكل الموظفين في مركز التنمية الاجتماعية والشؤون اﻹنسانية.
    Le contenu et la structure des conclusions du Président du Groupe de rédaction fournissent en effet une excellente base pour solliciter une nouvelle fois l'avis des États. UN وبالفعل، فإن محتوى وهيكل آراء الدول مرة أخرى.
    L'OMS soutient les processus d'évaluation et conseille sur le contenu et la structure des plans nationaux. UN وسوف تدعم منظمة الصحة العالمية عمليات التقييم هذه وتقدم التوجيه بشأن محتوى وهيكل الخطط الوطنية.
    Il se penchera peut-être aussi sur la teneur et la structure du document politique ciblé qui sera établi à la fin de la Conférence. UN كما يجوز للجنة أيضا مناقشة مضمون وهيكل الوثيقة السياسية المركزة التي ستصدر كوثيقة ختامية للمؤتمر.
    La section III donne des informations actualisées sur la composition et la structure du personnel de l'UNICEF. UN ويورد الفرع الثالث وصفا لأحدث المعلومات بشأن تكوين وهيكل ملاك موظفي اليونيسيف.
    Le Comité note que l'équipe de développement d'Umoja met actuellement au point un plan comptable et la structure de codification correspondante, appelée un bloc de codage. UN ويلاحظ المجلس أن فريق إنشاء أوموجا يعد مخطط حسابات وهيكل ترميز متصل به يعرف باسم مجموعة العلامات الترميزية.
    Finalisation du contenu et de la structure d'un système révisé, UN وضع الصيغة النهائية لمضمون وهيكل نظام إبلاغ منقّح وبسيط وكفؤ
    Finalisation du contenu et de la structure d'un système révisé, simple et efficace de communication d'informations UN وضع الصيغة النهائية لمضمون وهيكل نظام إبلاغ منقّح وبسيط وكفؤ
    Finalisation du contenu et de la structure d'un système révisé, simple et efficace de communication d'informations: partie un UN وضع الصيغة النهائية لمضمون وهيكل نظام إبلاغ منقَّح وبسيط وكفؤ: الجزء الأول
    Spécificité de la gestion, de la structure de financement et de la dotation en effectifs UN الإدارة الخاصة وهيكل التمويل وإجراءات التوظيف
    La première mesure a été l'élaboration en 1997 d'un document collectif sur les origines, le rôle, la structure et les activités du Groupe des fournisseurs nucléaires. UN وتمثل التدبير الأول في وضع وثيقة جماعية في عام 1997 بشأن أصول ودور وهيكل أنشطة مجموعة مصدري المواد النووية.
    Fonctions et structure possibles du dispositif institutionnel proposé UN الوظائف الممكنة للترتيبات المؤسسية المقترحة وهيكل هذه الترتيبات
    Ces formes de violence s'observent non seulement au niveau individuel, mais aussi au niveau national, dans un contexte et une structure culturels. UN وهذه الأشكال من العنف لا تحدث فقط على المستوى الفردي، وإنما تحدث أيضا على المستوى الوطني في سياق وهيكل ثقافيين.
    Même si son contenu et sa structure peuvent varier d'une organisation à une autre, ce document présente un certain nombre de caractéristiques communes exposées ci-dessous. UN وفي حين أن محتوى وهيكل هذا الدليل قد يتباينان من منظمة لأخرى فإن هناك بعض السمات المشتركة على النحو الموضح أدناه.
    Du fait de limitations dues à la configuration des systèmes et à la structure des données, il n'est pas possible d'assurer une synchronisation complète en continu. UN غير أن حدود تصميم النظام وهيكل البيانات لا تسمح بتبادل البيانات بصورة كاملة وفي الوقت الحقيقي بين النظامين.
    La normalisation des contenus (présentation, marquage, gestion, technologie) et la mise en place d'une architecture et d'une structure de gouvernance efficaces devraient être lancées dès que possible, pour faciliter le basculement, puis la mise en service. UN ويلزم أن تبدأ في أقرب وقت ممكن عملية توحيد عرض المحتوى وتصنيفه وإدارته والتكنولوجيا المستخدمة فيه، واستحداث بنية فعالة وهيكل إداري من أجل تيسير الانتقال إلى النظام وإدخاله طور التشغيل فيما بعد.
    B. Cadre institutionnel et infrastructures des droits de l'homme UN باء - الهيكل المؤسساتي وهيكل حقوق الإنسان
    L'entreprise issue de la fusion devra conserver des directions du personnel et des structures d'entreprise distinctes pendant les cinq années à venir; UN :: وينبغي للشركة المندمجة إدارة عامليها في مجال المبيعات، وهيكل الشركة بصورة مستقلة خلال السنوات الخمس التالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus