"وهي تأمل في" - Traduction Arabe en Français

    • elle espère
        
    • il espère
        
    • espère qu
        
    • espère en
        
    • ils espèrent
        
    • elle souhaite
        
    elle espère rendre son aide plus complète et efficace par rapport aux plans de développement palestiniens, et dans le cadre de la coordination des donateurs. UN وهي تأمل في تعزيز ما تقدمه من عون وزيادة كفاءته واتساقه مع الخطط الإنمائية الفلسطينية ومع إطار التنسيق بين المانحين.
    elle espère que le Gouvernement va prendre des mesures pour amalgamer politique familiale et politique à l'égard des femmes. UN وهي تأمل في أن تقوم الحكومة بخطوات للربط بين سياسة الأسرة والسياسة التي تنتجها من أجل المرأة.
    Elle recherche également une intégration plus étroite à l'Union européenne, avec laquelle elle espère signer un accord de stabilisation et d'association en 2004. UN كما سعت إلى تكامل أوثق مع الاتحاد الأوروبي وهي تأمل في أن تُوَقِّع اتفاقاً للتثبيت والانتساب في عام 2004.
    Il élabore également une note d'orientation à l'intention des États Membres qu'il espère présenter prochainement à la Deuxième Commission. UN وهي تقوم أيضا بوضع مذكرة توجيهية من أجل الدول الأعضاء، وهي تأمل في تقديمها إلى اللجنة الثانية في وقت قريب.
    Dans cet effort, il espère pouvoir compter sur le concours de l'ONUDI. UN وهي تأمل في التعويل على دعم اليونيدو لها في هذا المسعى.
    14. Le secrétariat remercie chaleureusement les donateurs qui ont régulièrement contribué à ce programme, et il espère qu'ils continueront à le faire. UN ١4- وتعرب الأمانة عن عميق امتنانها للمانحين الذين دأبوا على دعم هذا البرنامج، وهي تأمل في مواصلة تقديمهم الدعم.
    elle espère que ces moyens permettront notamment de résoudre le problème des réfugiés de longue date. UN وهي تأمل في أن تتيح موارد المفوضية، بصفة خاصة، حل مشكلة من قاموا باللجوء منذ وقت طويل.
    elle espère signer et ratifier le deuxième protocole avant la tenue de la session extraordinaire qui sera consacrée en 2001 au suivi du Sommet mondial pour les enfants. UN وهي تأمل في توقيع البروتوكول الثاني والتصديق عليه قبل انعقاد الدورة الاستثنائية لمتابعة مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل في عام 2001.
    elle espère pouvoir se rendre au Liban au début de l'an 2000 pour faire de nouveau le point de la situation. UN وهي تأمل في القيام بزيارة إلى لبنان في أوائل عام ٢٠٠٠ ﻹجراء مزيد من التقييم للموقف.
    elle espère que les propos réconfortants tenus par le Haut-Commissaire adjoint déboucheront sur des solutions concrètes aux difficultés actuelles. UN وهي تأمل في أن العبارات المشجعة التي قالها نائب المفوضة السامية ستسفر عن حلول حقيقية للصعوبات الحالية.
    elle espère instaurer un dialogue avec le Gouvernement sur cette question. UN وهي تأمل في أن تجري حوارا مع الحكومة بخصوص هذا الموضوع في المستقبل.
    À cet égard elle espère que la prochaine adoption d'un nouveau code de la famille contribuera à régler ce problème majeur. UN وهي تأمل في هذا الشأن أن يساهم التعجيل باعتماد قانون جديد للأسرة في معالجة هذا الموضوع الذي يبعث على شديد القلق.
    elle espère que les recommandations formulées dans les trois rapports à propos desquels le Comité a émis des réserves seront mises en œuvre dans les meilleurs délais. UN وهي تأمل في أن يتم تنفيذ التوصيات الواردة في التقارير الثلاثة التي أبدى المجلس تحفظات بشأنها من دون تأخير.
    il espère que les contributions annoncées lors de la Conférence de Tokyo seront versées comme prévu. UN وهي تأمل في أن تدفع المساهمات التي أعلنت في مؤتمر طوكيو على النحو المتوخى.
    il espère que le Gouvernement indonésien fera tout ce qui est en son pouvoir pour assurer le respect des volontés et des aspirations de ce peuple. UN وهي تأمل في أن تبذل حكومة إندونيسيا كل ما في وسعها لكفالة احترام رغبات وطموحات هذا الشعب.
    il espère que ces mesures vont encourager les filles à choisir des carrières inhabituelles, en particulier dans les domaines techniques. UN وهي تأمل في أن تساهم هذه الخطوة في تشجيع الفتيات على اختيار مهن غير مألوفة لديهن، ولا سيما في الميادين التقنية.
    Mme Shin espère qu'un troisième-quatrième rapport sera prêt en 2009. UN وهي تأمل في أن يكون هناك تقريران ثالث ورابع مجمعان جاهزان في عام 2009.
    il espère en même temps que celui-ci aidera la communauté internationale à mieux appréhender la réalité qui prévaut dans cette région. UN وهي تأمل في نفس الوقت أن يساعد هذا اﻷخير المجتمع الدولي على فهم حقيقة الوضع السائد في هذه المنطقة على نحو أفضل.
    ils espèrent que le bon déroulement des projets financés encouragera le versement de contributions supplémentaires. UN وهي تأمل في أن يشجع التنفيذ الناجح للمشاريع الممولة على تقديم تمويل إضافي.
    elle souhaite qu'en 2005 les visites de contrôle dans d'autres pays précédemment visités se multiplient. UN وهي تأمل في مزيد بحث إمكانية القيام بزيارات متابعة من هذا القبيل لبلدان أخرى سبقت زيارتها، خلال عام 2005.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus