Oui, un plan qui fait partie du plan national de développement économique | UN | نعم، وهي جزء من الخطة الوطنية للتنمية الاقتصادية |
Oui, un plan qui fait partie du plan national de développement économique | UN | نعم، وهي جزء من الخطة الوطنية للتنمية الاقتصادية |
Nous avons également une communauté importante et dynamique de citoyens d'origine arabe en Australie, qui fait partie des cultures très diverses qui composent notre pays. | UN | كما لدينا جماعة كبيرة ونشطة من المنحدرين من أصل عربي في أستراليا وهي جزء من ثقافات بلدنا الشديدة التنوع. |
Constituée et enregistrée en octobre 1995, elle fait partie intégrante de la société civile d'Asie du Sud. | UN | وقد سجلت وأنشئت في عام 1995. وهي جزء لا يتجزأ من المجتمع المدني لجنوب آسيا. |
Les activités bancaires offshore de Singapour sont conduites par l'intermédiaire des Asian Currency Units (ACU) qui font partie intégrante des banques agréées. | UN | ويتم النشاط المصرفي الخارجي لسنغافورة باستخدام وحدات النقد اﻵسيوية، وهي جزء لا يتجزأ من المصارف الحاصلة على تراخيص. |
Ce puits a été cédé à l'Entreprise de prestations de services d'assainissement de Tacna (EPS Tacna), qui relève de la municipalité. | UN | وحُولت إدارة هذا البئر إلى الشركة المعنية بتقديم خدمات الإصحاح في منطقة تاكنا، وهي جزء من إدارة البلدية. |
L'anglais est l'une des deux langues officielles de Malte et fait partie des programmes scolaires obligatoires. | UN | واللغة الإنكليزية إحدى اللغتين الرسميتين لمالطة، وهي جزء من المنهج التعليمي الإلزامي. |
Le kurde est une langue du nord—ouest de l'Iran qui fait partie de la famille des langues et dialectes indo—européens; | UN | ولغة الأكراد من لغات شمال غربي إيران وهي جزء من أسرة اللغات واللهجات الهندية والأوروبية؛ |
Investigation. L’Organisation des Nations Unies a une section des investigations qui fait partie du Bureau des services de contrôle interne. | UN | ٤١ - التحقيق: تضم اﻷمم المتحدة وحدة مخصصة للتحقيق وهي جزء من مكتب خدمات المراقبة الداخلية. |
Depuis la dissolution du Kolakops, la police indonésienne qui fait partie intégrante des forces armées est le nouvel instrument de répression. | UN | وبعد حل الكولاكوبس، أصبحت الشرطة الاندونيسية، وهي جزء لا يتجزأ من القوات المسلحة، أداة القمع الجديدة. |
Les enquêtes de corruption au sein de la police sont menées par le Service de la sécurité nationale, qui fait partie intégrante de la police. | UN | وتتولى دائرة الوقاية الوطنية، وهي جزء من جهاز الشرطة، التحقيق في الفساد داخل الجهاز. |
On peut citer par exemple le développement d'instruments informatiques destinés à des applications pratiques comme les produits de la Base de données sur les ressources mondiales, qui fait partie du réseau d'informations environnementales du PNUE. | UN | ومنتجات قاعدة بيانات الموارد العالمية، وهي جزء من شبكة المعلومات البيئية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، تُعتبر أحد الأمثلة على انتشار استخدام أدوات المعلومات هذه من أجل التطبيقات العملية. |
Cette juridiction a le devoir d’observer les dispositions de l’article 3 de la Convention qui fait partie intégrante du droit tunisien et qui oblige le juge. | UN | ويتعين على هــذه المحكمــة الالتزام بأحكام المادة ٣ من الاتفاقية، وهي جزء لا يتجزأ من القانون التونسي يلتزم القضاة باحترامه. |
elle fait partie du développement général d'un pays et est une responsabilité nationale, et elle exige souvent une assistance extérieure à long terme. | UN | وهي جزء من التنمية العامة للبلاد ومسؤولية وطنية، وغالبا ما يتحتم أن تحظى بمساعدة خارجية على المدى الطويل. |
32. Les autres coûts (1,9 million d'euros), qui font partie intégrante de la mise en œuvre du PGI, incluent les éléments suivants: | UN | 32- تشمل التكاليف الأخرى (1.9 مليون يورو)، وهي جزء لا يتجزأ من تنفيذ نظام تخطيط الموارد المؤسسية، العناصر التالية: |
Ce puits a été cédé à l'Entreprise de prestations de services d'assainissement de Tacna (EPS Tacna), qui relève de la municipalité. | UN | وحُولت إدارة هذا البئر إلى الشركة المعنية بتقديم خدمات الإصحاح في منطقة تاكنا، وهي جزء من إدارة البلدية. |
Le Conseil des examens qui organise le baccalauréat et l'examen de fin d'études secondaires délivre des diplômes qui sont internationalement reconnus et fait partie de l'université. | UN | ولجنة امتحانات شهادة التعليم الثانوي والتسجيل تعطي شهادات معترف بها دوليا وهي جزء من الجامعة. |
Les châtiments corporels sont acceptés dans la culture nigériane et font partie intégrante du système éducatif. | UN | والعقوبة الجسدية مقبولة في الثقافة النيجيرية، وهي جزء لا يتجزأ من النظام التعليمي. |
Il s'agit d'un exercice militaire annuel d'un caractère purement défensif et faisant partie de l'établissement de mesures de confiance dans la péninsule coréenne. | UN | إنها مناورات عسكرية سنوية ذات طبيعة دفاعية بحتة، وهي جزء من تدابير بناء الثقة في شبه الجزيرة الكورية. |
De plus, les récifs coralliens protègent les côtes des îles de l'érosion et de tsunamis et constituent une partie essentielle de l'identité culturelle des habitants des îles. | UN | كما أن الشعاب المرجانية تحمي شواطئ الجزر من التآكل وموجات التسونامي، وهي جزء أساسي من الهوية الثقافية لسكان الجزر. |
Il a également évoqué l’implantation de la nouvelle colonie de Nahal au sud d’Hébron, qui faisait partie d’une opération militaire laquelle entrait selon lui dans le champ d’application des Accords d’Oslo. | UN | وأشار أيضا إلى بناء مستوطنة نحال جديدة إلى الجنوب من الخليل، وهي جزء من عملية عسكرية لا تقع ضمن إطار اتفاقات أوسلو على حد قوله. |
elles font partie d'un processus qui doit définir des réponses efficaces aux crises alimentaire et énergétique et aux effets encore non déterminés des changements climatiques. | UN | وهي جزء من عملية يجب أن تصيغ تصديات فعالة لأزمتي الغذاء والطاقة وللآثار غير المحددة بعد لتغير المناخ. |
Dans l'idiome maori, le mot " taonga " , lorsqu'il est employé dans le contexte de la pêche, signifie ressource, source de nourriture, occupation, et source de biens pour l'échange de présents, et s'inscrit dans la relation complexe existant entre les Maoris et leurs terres et eaux ancestrales. | UN | ففي المصطلح الماوري تقابل كلمة " تاونغا " فيما يتعلق بمصائد الأسماك كلمة مورد، ومصدر غذاء، ومهنة، ومصدر سلع لتبادل الهدايا، وهي جزء من علاقة مركبة بين الماوري والأراضي والمياه التي ورثوها عن أجدادهم. |
Oui, un plan qui s'inscrit dans le cadre du plan national de développement économique | UN | نعم، وهي جزء من خطة وطنية للتنمية |
Les activités de promulgation forment une part importante de la sensibilisation, qui est un élément indispensable de toute l'opération. | UN | وتشكل أنشطة الإصدار جزءا لا يستهان به من التوعية، وهي جزء لا غنى عنه في العملية ككل |
ils font partie de la société et sont empreints de la même intolérance et des mêmes préjugés. | UN | وهي جزء من المجتمع، ومشبعة بالأوجه نفسها من عدم التسامح والتحيز. |