"ووافق الصندوق" - Traduction Arabe en Français

    • FNUAP a souscrit
        
    • le FNUAP est convenu
        
    • la Caisse a accepté
        
    • le FNUAP a accepté
        
    • la Caisse a souscrit
        
    • le FNUAP s'est rangé
        
    • le FNUAP a approuvée
        
    • Caisse s
        
    • le Fonds a accepté
        
    • la Caisse avait accepté
        
    • le FIDA a également approuvé
        
    Le FNUAP a souscrit la recommandation du Comité lui demandant de poursuivre ses efforts pour mettre au point une base de données fondée sur les risques. UN 123 - ووافق الصندوق على توصية المجلس باستمرار جهوده لوضع قاعدة بيانات تراعي عناصر المخاطرة.
    le FNUAP est convenu d'examiner dans quelle mesure les choses pourraient être améliorées dans ce domaine. UN ووافق الصندوق على استعراض نطاق تحقيق المزيد من التحسينات في هذا المجال.
    la Caisse a accepté de prendre des dispositions pour éviter de verser des montants qu'elle ne doit pas. UN ووافق الصندوق على اتخاذ المزيد من الخطوات للحيلولة دون صرف مدفوعات زائدة.
    130. le FNUAP a accepté sans réserve les recommandations du Comité tendant à ce que : UN ١٣٠ - ووافق الصندوق بالكامل على توصيات المجلس بأنه ينبغي أن:
    la Caisse a souscrit à la recommandation du Comité tendant à ce qu'elle mette au point des instructions complètes de clôture de fin d'exercice à l'appui de l'établissement d'états financiers exacts. UN 41 - ووافق الصندوق على توصية المجلس بوضع تعليمات شاملة فيما يخص إقفال الحسابات في نهاية السنة لدعم إعداد بيانات مالية دقيقة.
    le FNUAP s'est rangé à la recommandation du Comité selon laquelle il devrait vérifier si le nombre de paiements manuels non enregistrés est élevé. UN 108 - ووافق الصندوق على توصية المجلس بإجراء تحقيق لمعرفة حجم المدفوعات اليدوية غير المسجلة.
    Le Comité a recommandé que le FNUAP mette au point un système officiel d'enregistrement et d'évaluation de la prestation des fournisseurs, une recommandation que le FNUAP a approuvée. UN وأوصى المجلس بأن يستمد الصندوق عملية للتسجيل الرسمي لأداء الموردين رسميا ومراقبته، ووافق الصندوق على هذه التوصية.
    Le FNUAP a souscrit à la recommandation du Comité tendant à ce qu'il veille à contrôler et annuler tous les chèques anciens en instance. UN 79 - ووافق الصندوق على توصية المجلس برصد جميع الشيكات العالقة منذ أمد بعيد وإعادة إدراجها.
    Le FNUAP a souscrit à la recommandation du Comité tendant à ce qu'il distribue une version mise à jour du Manuel des politiques et procédures de gestion financière du FNUAP qui redéfinisse la mission des vérificateurs compte tenu des modifications apportées au système de transfert des ressources. UN 68 - ووافق الصندوق على توصية المجلس باستكمال الدليل وتعميمه، بحيث يعكس الاختصاصات المنقحة فيما يتعلق بالتغييرات في إطار طرائق تحويل الموارد.
    Le FNUAP a souscrit à la recommandation que lui a à nouveau adressée le Comité selon laquelle il devrait continuer d'entrer dans sa base de données des informations complètes sur les coûts des audits des projets. UN 81 - ووافق الصندوق على التوصية المكررة للمجلس بالاستمرار في الاحتفاظ بقاعدة بيانات تحتوي على كامل المعلومات بشأن تكاليف مراجعة حسابات المشاريع.
    le FNUAP est convenu que la Division des services techniques et de l'évaluation devait explorer les moyens d'améliorer la présentation du fichier pour que celui-ci puisse servir utilement, en y incluant notamment des critères d'évaluation du travail accompli. UN ووافق الصندوق على أن تستكشف شعبة الشؤون التقنية والتقييم طرق تعزيز فعالية القائمة واستخدامها، بما في ذلك استخدام معايير تقييم اﻷداء.
    le FNUAP est convenu, comme l'a recommandé le Comité, de mettre en œuvre, avec le PNUD, un mécanisme de suivi des paiements pour les bureaux de pays. UN 103 - ووافق الصندوق على توصية المجلس بإنشاء آلية بالتعاون مع البرنامج الإنمائي تسمح للمكاتب القطرية بتتبع المدفوعات.
    le FNUAP est convenu, comme l'a recommandé le Comité, de corriger les lacunes des rapports annuels sur les résultats. UN 126 - ووافق الصندوق على توصية المجلس بمعالجة مشكلة التقارير السنوية غير المكتملة عن نتائج الأداء.
    la Caisse a accepté la recommandation du Comité selon laquelle elle devrait élaborer un plan de financement des engagements au titre des prestations postérieures à l'emploi et le soumettre à l'examen de son organe directeur. UN 131 - ووافق الصندوق على توصية المجلس بوضع خطة لتمويل التزامات نهاية الخدمة لينظر فيها مجلس إدارته.
    la Caisse a accepté la recommandation du Comité selon laquelle elle devrait élaborer un plan de gestion des ressources humaines. UN 85 - ووافق الصندوق على توصية المجلس بوضع خطة للموارد البشرية.
    le FNUAP a accepté, comme le Comité le recommandait, de redoubler d'efforts pour combler les déficits de financement des engagements au titre des avantages du personnel selon l'échéancier proposé. UN ٥٠ - ووافق الصندوق على توصية المجلس بمواصلة تعزيز جهوده من أجل سد الفجوة في تمويل الالتزامات المتعلقة باستحقاقات الموظفين غير المسددة في غضون الجدول الزمني المقترح.
    le FNUAP a accepté la recommandation réaffirmée par le Comité selon laquelle il devrait relancer les donateurs de manière que les fonds disponibles soient soit utilisés pour exécuter des programmes, soit remboursés aux donateurs sans tarder. UN 39 - ووافق الصندوق على توصية المجلس المكررة بأن يتابع الأمر مع الجهات المانحة لضمان استخدام أموال الجهات المانحة المتاحة لتنفيذ البرامج، أو ردّها إلى الجهات المانحة في حينها.
    la Caisse a souscrit à la recommandation du Comité tendant à ce qu'elle envisage des activités de formation en vue de développer les compétences requises à l'appui de l'application des normes IPSAS. UN 58 - ووافق الصندوق على توصية المجلس بأن ينظر في اتخاذ مبادرات تدريبية لتطوير الخبرات الفنية المطلوبة لدعم تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    le FNUAP s'est rangé à la recommandation du Comité selon laquelle il devrait élaborer une politique strictement conforme aux règles de l'Organisation des Nations Unies en matière de dons. UN 113 - ووافق الصندوق على توصية المجلس بوضع سياسة تمتثل بدقة لقواعد الأمم المتحدة المتعلقة بالهدايا.
    Le Comité a recommandé que le FNUAP mette au point un système officiel d'enregistrement et d'évaluation de la prestation des fournisseurs, une recommandation que le FNUAP a approuvée. UN وأوصى المجلس بأن يستمد الصندوق عملية للتسجيل الرسمي لأداء الموردين رسميا ومراقبته، ووافق الصندوق على هذه التوصية.
    La Caisse s'était rangée à sa recommandation selon laquelle elle devait améliorer ses techniques d'identification des bénéficiaires. UN ووافق الصندوق على توصية المجلس الداعية إلى تحسين التقنيات التي يستعملها الصندوق لتحديد هويات المستفيدين.
    le Fonds a accepté de réduire de deux tiers environ la dette de la Zambie à son égard. UN ووافق الصندوق على تخفيض ديون زامبيا المستحقة للصندوق تخفيضاً فعلياً بنسبة الثلثين تقريباً.
    la Caisse avait accepté sa recommandation selon laquelle elle devait augmenter la proportion de participants dont les données étaient transférées automatiquement. UN ووافق الصندوق على توصية المجلس الداعية إلى زيادة نسبة المشتركين المشمولين بعمليات النقل الآلي للبيانات.
    En outre, le FIDA a également approuvé trois subventions mondiales / régionales formulées spécifiquement en soutien des peuples autochtones, pour un montant total de 1,5 million de dollars des États-Unis. UN ووافق الصندوق أيضا على تقديم ثلاث منح عالمية/إقليمية، خصصت تحديدا لدعم الشعوب الأصلية، بلغ إجمالي قيمتها 1.5 مليون دولار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus