"ووجهت اللجنة" - Traduction Arabe en Français

    • le Comité a appelé
        
    • le Comité a adressé
        
    • la Commission a appelé
        
    • le Comité a lancé
        
    • elle a appelé
        
    • le Comité lance
        
    • le Comité a posé
        
    le Comité a appelé l'attention de l'Etat partie sur la possibilité de solliciter l'assistance technique du Centre pour les droits de l'homme pour l'établissement de son rapport. UN ووجهت اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى إمكانية طلب مساعدة تقنية من مركز اﻷمم المتحـدة لحقوق اﻹنسان في إعداد تقريرها.
    le Comité a appelé l'attention sur le fait que la Mission n'avait pas encore élaboré une idée claire de sa structure non plus que de sa méthode de gestion. UN ووجهت اللجنة الانتباه إلى أن البعثة لم تتمكن من وضع تصور واضح لهيكلها الإداري أو لعملياتها الإدارية.
    50. le Comité a appelé spécialement l'attention sur le fait que 12 rapports initiaux n'avaient toujours pas été soumis. UN 50- ووجهت اللجنة اهتماماً خاصاً للإثنى عشر تقريراً أولياً التي لم تقدم حتى الآن.
    le Comité a adressé une circulaire à tous les organismes des Nations Unies en vue de les inviter à informer le Comité de façon périodique. UN ووجهت اللجنة تعميما إلى جميع وكالات الأمم المتحدة في العراق تدعوها إلى تقديم إفادات منتظمة إلى اللجنة.
    Aux fins d'information, le Comité a adressé à tous les États du Golfe des lettres les engageant à prendre cette directive générale pour guide s'ils se trouvaient placés à l'avenir dans des situations similaires. UN ووجهت اللجنة رسائل إلى جميع دول الخليج، للعلم، تبين فيها الخطوط العريضة لهذا اﻹجراء كإرشاد عام اذا تعين عليها معالجة حالة مماثلة في المستقبل.
    la Commission a appelé l'attention du Gouvernement sur le fait qu'il importait d'inclure dans la législation nationale une définition du principe d'égalité qui soit conforme à la Convention No 100. UN ووجهت اللجنة انتباه الحكومة إلى أهمية إدراج تعريف في التشريع الوطني لمبدأ المساواة الذي يتفق مع الاتفاقية رقم 100.
    le Comité a lancé un appel à toutes les parties pour le respect intégral des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité sur la République démocratique du Congo. UN ووجهت اللجنة نداء إلى جميع الأطراف من أجل الاحترام الكامل لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    elle a appelé l'attention du Gouvernement sur le fait que, dans l'établissement des taux de salaire, la conception traditionnelle du rôle des femmes pourrait conduire à sous-évaluer les < < emplois de femmes > > par comparaison avec ceux qui sont traditionnellement exercés par des hommes. UN ووجهت اللجنة انتباه الحكومة إلى أنه، عند تحديد معدلات الأجور، قد تؤدي المواقف التاريخية تجاه دور المرأة في المجتمع إلى بخس قيمة " وظائف النساء " مقارنة بالتي يقوم بها الرجال عادة.
    le Comité lance un appel à toutes les parties pour le respect intégral des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité sur le conflit en République démocratique du Congo. UN ووجهت اللجنة نداء إلى جميع الأطراف باحترام كافة قرارات مجلس الأمن ذات الصلة بشأن الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    le Comité a posé des questions sur les prévisions de dépenses au titre des heures supplémentaires et a été informé que l’on examinait actuellement l’ensemble de la question des congés de compensation en vue de formuler des directives à ce sujet pour toutes les opérations de maintien de la paix. UN ووجهت اللجنة أسئلة عن الاحتياجات المقدرة للعمل اﻹضافي وأفيدت بأن مسألة اﻹجازة التعويضية تستعرض حاليا بكاملها بهدف وضع مبادئ توجيهية للسياسة العامة في هذا الصدد لجميع عمليات حفظ السلام.
    le Comité a appelé l'attention sur le fait qu'il avait à sa disposition d'autres sources d'information sur l'application des accords de paix, notamment différents rapports de la Mission de vérification des Nations Unies au Guatemala. UN ووجهت اللجنة الانتباه إلى المصادر الإضافية للمعلومات المتاحة بشأن تطبيق اتفاقات السلام، بما فيها تقارير بعثة الأمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا.
    71. le Comité a appelé l'attention sur l'importance des activités concernant les divers comités des sanctions du Conseil de sécurité et de leur financement approprié dans le cadre du budget-programme approuvé. UN ٧١ - ووجهت اللجنة الانتباه الى أهمية اﻷنشطة المتعلقة بمختلف لجان الجزاءات التابعة لمجلس اﻷمن وتوفير التمويل الكافي لها في إطار الميزانية البرنامجية المعتمدة.
    42. le Comité a appelé l'attention de ces États parties sur le fait que les retards dans la présentation des rapports entravaient sérieusement la mise en application de la Convention dans les pays concernés, ainsi que l'exécution de sa propre fonction de surveillance de cette mise en application. UN 42- ووجهت اللجنة نظر هذه الدول الأطراف إلى كون التأخير في تقديم التقارير يعوِّق إلى حد بعيد تنفيذ الاتفاقية لدى الدول الأطراف ويحول دون أداء اللجنة لوظيفتها المتمثلة في رصد التنفيذ.
    le Comité a appelé l'attention de ces États parties sur le fait que les retards dans la présentation des rapports entravaient sérieusement la mise en application de la Convention dans les pays concernés, ainsi que l'exécution de sa propre fonction de surveillance de cette mise en application. UN 42 - ووجهت اللجنة نظر هذه الدول الأطراف إلى كون التأخير في تقديم التقارير يعوِّق إلى حد بعيد تنفيذ الاتفاقية لدى الدول الأطراف ويحول دون أداء اللجنة لوظيفتها المتمثلة في رصد التنفيذ.
    29. le Comité a appelé l'attention de ces États parties sur le fait que les retards dans la présentation des rapports entravaient sérieusement la mise en application de la Convention dans les pays concernés, ainsi que l'exécution de sa propre fonction de surveillance de cette mise en application. UN 29- ووجهت اللجنة نظر هذه الدول الأطراف إلى كون التأخير في تقديم التقارير يعوِّق إلى حد بعيد تنفيذ الاتفاقية لدى الدول الأطراف ويحول دون أداء اللجنة لوظيفتها المتمثلة في رصد التنفيذ.
    Pendant sa quatrevingtunième session, le Comité a adressé d'autres lettres sur ce sujet au Secrétaire général et au Président de l'Assemblée générale, et il a décidé de continuer à suivre la question. UN ووجهت اللجنة في دورتها الحادية والثمانين رسائل أخرى بهذا الشأن إلى الأمين العام ورئيس الجمعية العامة وقررت أن تبقي هذه المسألة قيد الاستعراض.
    17. le Comité a adressé ses remerciements les plus sincères à M. Jakob Möller, chef du Service des communications, à l'occasion de son départ à la retraite, pour les activités entreprises durant toute sa carrière en faveur du Comité. UN ٧١ - ووجهت اللجنة أصدق الشكر إلى السيد جاكوب مولر، رئيس دائرة الاتصالات بمناسبة تقاعده، وذلك لﻷنشطة التي اضطلع بها لصالح اللجنة طيلة فترة عمله.
    le Comité a adressé 182 communications à 63 États Membres et une communication à l'Organisation internationale de police criminelle (INTERPOL), s'agissant de l'application des mesures instituées au titre des sanctions. UN 12 - ووجهت اللجنة 182 رسالة إلى 63 من الدول الأعضاء ورسالة واحدة إلى المنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول) فيما يتعلق بتنفيذ تدابير الجزاءات.
    la Commission a appelé l'attention du Gouvernement sur le fait que la situation des femmes sur le marché du travail, en particulier leur concentration dans les secteurs et les emplois dits féminins, était un des facteurs à l'origine des inégalités de rémunération entre les sexes. UN ووجهت اللجنة انتباه الحكومة إلى أن وضع المرأة في سوق العمل، وبخاصة تركزها فيما يسمى بالقطاعات والمهن النسائية، يعتبر أحد مصادر التفاوتات في الأجور بين الرجل والمرأة.
    En étudiant les moyens d’améliorer la situation, conformément à la résolution 52/226 de l’Assemblée générale, la Commission a appelé l’attention sur ses recommandations précédentes; celles-ci demeuraient valables et il fallait trouver des moyens pratiques d’y donner suite. UN ٢٨٧ - ووجهت اللجنة الاهتمام، في معرض نظرها في سبل تحسين الحالة، بناء على طلب الجمعية العامة في قرارها ٥٢/٢٢٦، إلى توصياتها السابقة؛ فهذه التوصيات لم تفقد صلاحيتها وينبغي البحث عن طرق عملية لتنفيذها.
    le Comité a lancé un appel en vue de la participation de tous les pays de l'Afrique centrale à l'organisation et à la tenue de cette conférence. UN ووجهت اللجنة نداء من أجل مشاركة جميع بلدان وسط أفريقيا في تنظيم وانعقاد هذا المؤتمر.
    elle a appelé l'attention du Gouvernement sur le fait que l'absence de dispositions discriminatoires dans la législation n'était pas suffisante pour promouvoir l'égalité de chances et de traitement dans l'emploi. UN ووجهت اللجنة انتباه الحكومة إلى أن عدم وجود أحكام تمييزية في التشريعات لا يكفي لتعزيز تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة في ما يتعلق بالعمالة(48).
    15. le Comité lance un appel à tous les frères du Burundi pour la réconciliation nationale et la sauvegarde des acquis de leur démocratie. UN ١٥ - ووجهت اللجنة نداء إلى جميع اﻷشقاء في بوروندي من أجل المصالحة الوطنية وصون مكتسبات الديمقراطية.
    le Comité a posé des questions critiques concernant le faible niveau d'emploi des femmes et le grand nombre d'emplois à temps partiel qu'elles occupent, la protection des prostituées en situation illégale et des femmes victimes de la traite, le nombre limité de femmes exerçant des fonctions importantes, la discrimination en matière de salaires et la situation des femmes appartenant à des minorités ethniques. UN ووجهت اللجنة أسئلة هامة بشأن انخفاض معدل العمالة فيما بين النساء، وارتفاع عدد وظائف النساء المتعلقة بالعمل جزءا من الوقت، وحماية البغايا غير القانونيات وضحايا الاتجار في النساء، ومحدودية عدد النساء في المناصب الرفيعة، والتمييز في الأجور، وموقف النساء اللائي ينتمين إلى أقليات عرقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus