sa délégation espère que la Deuxième Commission aspirera à ces principes dans ses travaux futurs. | UN | ويأمل وفده بأن ترقى اللجنة الثانية إلى تلك المبادئ في أعمالها المقبلة. |
sa délégation espère que la Conférence d'examen contribuera également à résoudre la question de la dénucléarisation de la péninsule coréenne. | UN | ويأمل وفده في أن يساعد المؤتمر الاستعراضي أيضا في حل مسألة نزع السلاح النووي في شبه الجزيرة الكورية. |
sa délégation espère que la Conférence d'examen contribuera également à résoudre la question de la dénucléarisation de la péninsule coréenne. | UN | ويأمل وفده في أن يساعد المؤتمر الاستعراضي أيضا في حل مسألة نزع السلاح النووي في شبه الجزيرة الكورية. |
la délégation japonaise espère que le règlement d'ensemble de la guerre civile améliorera encore la situation des droits de l'homme. | UN | ويأمل وفده أن تؤدي التسوية الشاملة للحرب الأهلية إلى زيادة تحسين حالة حقوق الإنسان. |
elle espère que des solutions seront bientôt trouvées à toutes les questions en suspens. | UN | ويأمل وفده في إمكانية أن يتم عما قريب إيجاد حلول لجميع المسائل المعلقة. |
la délégation chinoise espère qu'un consensus concernant l'élargissement de la Commission pourra être réalisé pendant la présente session de l'Assemblée générale. | UN | ويأمل وفده في أن يكون التوصل إلى توافق آراء بشأن توسيع العضوية خلال الدورة الحالية للجمعية العامة أمرا ممكنا. |
la délégation coréenne espère que les projets d'article sur le sujet pourront être adoptés à la session suivante de la CDI. | UN | ويأمل وفده في أن يعتمد مشروع المواد بشأن هذا الموضوع في الدورة المقبلة للجنة. |
sa délégation espère que les négociations futures tiendront mieux compte des éléments de ce genre. | UN | ويأمل وفده أن هذه العناصر سوف تنعكس بشكل أفضل في المفاوضات المقبلة. |
sa délégation espère que cette réunion future donnera une nouvelle impulsion aux discussions internationales sur le financement novateur, contribuant ainsi à la réalisation des OMD et autres objectifs internationaux en matière de développement. | UN | ويأمل وفده في أن يؤدي الاجتماع القادم إلى مزيد من النقاش الحيوي بشأن التمويل المبتكر، وبذلك يسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الإنمائية الدولية الأخرى. |
sa délégation espère que les négociations qui auront lieu dans le cadre de la prochaine Conférence des Nations Unies sur le développement durable seront fructueuses. | UN | ويأمل وفده في أن تحقق المفاوضات في إطار مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة عن نتائج مثمرة. |
sa délégation espère cette évolution sera accompagnée de progrès dans le domaine de la sécurité. | UN | ويأمل وفده أن هذه التطورات سيصحبها تقدم في مجال الأمن. |
sa délégation espère que la troisième conférence des États parties à la Convention aidera à traduire en mesures efficaces contre le criminalité transnationale, les normes qui sont convenues au niveau international. | UN | ويأمل وفده أن الدورة الثالثة لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية سوف تساعد على ترجمة المعايير المتفق عليها دوليا إلى تدابير فعالة ضد الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
sa délégation espère que l'ONUDI continuera de progresser sur le plan de son efficacité, de sa crédibilité et de sa stabilité financière au cours de la période à venir. | UN | ويأمل وفده أن يستمر تعزيز فعالية اليونيدو ومصداقيتها فضلا عن استقرارها المالي خلال الفترة الآتية. |
sa délégation espère que cette question sera résolue en vue de faciliter la tenue de la Conférence et la participation à cette Conférence de pays en développement. | UN | ويأمل وفده أن تسوَّى هذه المسألة لتيسير عقد المؤتمر ومشاركة البلدان النامية فيه. |
la délégation japonaise espère également qu'Israël apportera sa contribution pour que l'on puisse sortir de l'impasse actuelle. | UN | ويأمل وفده أيضا أن إسرائيل ستقوم بدورها وتضع حدا للمأزق الحالي. |
la délégation japonaise espère qu'Israël prendra des mesures pour mettre fin à cette fermeture sans retard. | UN | ويأمل وفده أن تتخذ إسرائيل إجراءات ﻹنهاء إغلاق اﻷراضي دون أي تأخير جديد. |
elle espère que l'on pourra accélérer les préparatifs des divers guides statistiques concernant les problèmes de population, de sorte qu'ils soient publiés en temps utile. | UN | ويأمل وفده أن يتيسر اﻹسراع في إعداد مختلف اﻷدلة اﻹحصائية عن المشاكل السكانية وأن تنشر في الوقت المناسب. |
la délégation chinoise espère que la communauté internationale honorera ses engagements à l'égard de l'Office et qu'il augmentera sa contribution financière. | UN | ويأمل وفده أن يفي المجتمع الدولي بتعهداته للأونروا ويزيد مساهماته المالية. |
la délégation coréenne espère que les consultations officieuses sur les propositions de réforme seront instructives, constructives et pertinentes et qu'elles seront menées à bonne fin dans les délais voulus. | UN | ويأمل وفده أن تكون المشاورات غير الرسمية المعنية بمقترحات الإصلاح غنية بالمعلومات وبناءة وملائمة وأن تختتم في الوقت الملائم. |
la délégation russe espère que le débat sur la nature prétendue primaire des normes ne sera pas parmi ces raisons. | UN | ويأمل وفده ألا تكون مناقشة ما يسمى بالطابع الأولي للقواعد سببا من الأسباب. |
À ce sujet, la délégation égyptienne espère que le transfert du siège à Gaza sera un gage de plus grande efficacité. | UN | ويأمل وفده في هذا الصدد أن يحسّن نقل مقر الوكالة إلى غزة فعالية عملها. |
la délégation cubaine espère que d'autres puissances administrantes suivront l'exemple du Gouvernement néo-zélandais. | UN | ويأمل وفده أن السلطات الأخرى القائمة بالإدارة ستتبع نفس النهج الذي اعتمدته حكومة نيوزيلندا. |
la délégation brésilienne espère que les États Membres feront preuve de souplesse pour se mettre d'accord sur certains éléments fondamentaux le moment venu. | UN | ويأمل وفده أن تبدي الدول الأعضاء مرونة في الاتفاق على بعض العناصر الأساسية في الوقت المطلوب. |
la délégation sud-africaine espère que les États Membres ont utilisé la pause susmentionnée pour réfléchir aux négociations en vue de parvenir à un consensus. | UN | ويأمل وفده في أن تستفيد الدول الأعضاء من فترة التوقف الآنفة الذكر للتفكّر في المفاوضات بهدف التوصل إلى توافق في الآراء. |
la délégation indonésienne espère que la résolution portant sur ce point de l'ordre du jour sera une fois encore adoptée par consensus. | UN | ويأمل وفده أن يجري بتوافق الآراء مرة أخرى اتخاذ القرار المتعلق بهذا الموضوع. |