"ويؤكد صاحب البلاغ مجدداً" - Traduction Arabe en Français

    • L'auteur réaffirme
        
    • L'auteur répète
        
    • L'auteur réitère
        
    • l'auteur affirme une nouvelle fois
        
    L'auteur réaffirme que sa détention en vertu de ce décret a représenté une violation des droits consacrés à l'article 9 du Pacte. UN ويؤكد صاحب البلاغ مجدداً أن احتجازه بمقتضى ذلك المرسوم ينتهك حقوقه المنصوص عليها في المادة 9 من العهد.
    6.4 L'auteur réaffirme que S. P. a été témoin des tortures qu'il a subies au poste de police du district. UN 6-4 ويؤكد صاحب البلاغ مجدداً أن السيد س. ب. شهد تعذيبه في مخفر شرطة المقاطعة.
    6.4 L'auteur réaffirme que S. P. a été témoin des tortures qu'il a subies au poste de police du district. UN 6-4 ويؤكد صاحب البلاغ مجدداً أن السيد س. ب. شهد تعذيبه في مخفر شرطة المقاطعة.
    5.14 L'auteur répète aussi que, malgré son mauvais état de santé, un policier l'a interrogé à l'hôpital les 5 et 6 juin 2005, en l'absence d'avocat, pour lui faire avouer sa culpabilité. UN 5-14 ويؤكد صاحب البلاغ مجدداً أيضاً أنه استُجوب في المستشفى بعدم حضور محاميه في 5 و6 حزيران/يونيه 2005، رغم تردي حالته الصحية، من أجل حمله على الاعتراف بالذنب.
    5.6 L'auteur réitère ses allégations selon lesquelles on lui a attaché les mains et bandé les yeux pendant son transfert sous escorte à la Cour suprême et il ajoute qu'on lui a recouvert la tête d'une cagoule sur laquelle il y avait des tâches de sang et de salive laissées par ceux qui l'avaient portée avant lui. UN 5-6 ويؤكد صاحب البلاغ مجدداً أيضاً ادعاءاته المتعلقة بتكبيل يديه وتعصيب عينيه أثناء اقتياده إلى المحكمة العليا، ويضيف أن رأسه كانت مُغطاة بقَلَنْسوة عليها آثار جافة لدماء ولُعاب المحتجزين الذين ارتدوها من قبل، وقد خشي على نفسه إمكانية العدوى بالسّل أو بأي أمراض أخرى.
    l'auteur affirme une nouvelle fois que le Comité exécutif de Gomel a rejeté sa demande sans apporter aucune justification fondée sur l'article 21 du Pacte. UN ويؤكد صاحب البلاغ مجدداً أن اللجنة التنفيذية لمدينة غوميل رفضت طلبه بدون أن تقدم أي مبرر بموجب المادة 21 من العهد.
    5.7 L'auteur réaffirme qu'il n'a pas disposé d'assez de temps pour préparer sa défense. UN 5-7 ويؤكد صاحب البلاغ مجدداً أنه لم يكن يملك الوقت الكافي لإعداد دفاعه.
    5.9 L'auteur réaffirme qu'en dépit de ses demandes répétées, on ne lui a pas donné de copies de son dossier. UN 5-9 ويؤكد صاحب البلاغ مجدداً أنه لم يحصل على نسخ من ملف القضية الجنائية رغم طلباته المتكررة.
    5.7 L'auteur réaffirme qu'il n'est pas en mesure de faire une demande de visa pour qu'il soit mis un terme à sa détention au titre de la législation sur l'immigration. UN 5-7 ويؤكد صاحب البلاغ مجدداً أنه غير قادر على طلب الحصول على تأشيرة كي يُرفع عنه قرار الاحتجاز بموجب إجراءات الهجرة.
    L'auteur réaffirme que le refus de lui délivrer une licence d'avocat constitue un acte prémédité de persécution ouverte à son égard fondée sur ses activités d'opposant au régime. UN ويؤكد صاحب البلاغ مجدداً أن رفض إصدار ترخيص مزاولة المحاماة له يشكل اضطهاداً صريحاً مورس عليه بشكل مبيت بسبب أنشطته في إطار المعارضة.
    L'auteur réaffirme que le refus de lui délivrer une licence d'avocat constitue un acte prémédité de persécution ouverte à son égard fondée sur ses activités d'opposant au régime. UN ويؤكد صاحب البلاغ مجدداً أن رفض إصدار ترخيص مزاولة المحاماة له يشكل اضطهاداً صريحاً مورس عليه بشكل مبيت بسبب أنشطته في إطار المعارضة.
    7.5 L'auteur réaffirme qu'il n'a pas été assisté par un défenseur au cours de l'enquête préliminaire. UN 7-5 ويؤكد صاحب البلاغ مجدداً أنه لم يكن لديه محام خلال التحقيق الأولي.
    5.7 L'auteur réaffirme qu'il n'a pas disposé d'assez de temps pour préparer sa défense. UN 5-7 ويؤكد صاحب البلاغ مجدداً أنه لم يكن يملك الوقت الكافي لإعداد دفاعه.
    5.9 L'auteur réaffirme qu'en dépit de ses demandes répétées, on ne lui a pas donné de copies de son dossier. UN 5-9 ويؤكد صاحب البلاغ مجدداً أنه لم يحصل على نسخ من ملف القضية الجنائية رغم طلباته المتكررة.
    5.2 L'auteur réaffirme que les recours qu'il a formés n'ont pas abouti et qu'à l'occasion de son recours en protection il a demandé à être entendu par la cour d'appel, mais que celle-ci n'a pas accédé à sa demande. UN 5-2 ويؤكد صاحب البلاغ مجدداً أن وسائل الانتصاف التي لجأ إليها كانت عديمة الجدوى وأن محكمة الاستئناف لم تستجب لطلب حمايته وعقد جلسة له.
    5.2 L'auteur réaffirme que les recours qu'il a formés n'ont pas abouti et qu'à l'occasion de son recours en protection il a demandé à être entendu par la cour d'appel, mais que celle-ci n'a pas accédé à sa demande. UN 5-2 ويؤكد صاحب البلاغ مجدداً أن وسائل الانتصاف التي لجأ إليها كانت عديمة الجدوى وأن محكمة الاستئناف لم تستجب لطلب حمايته وعقد جلسة له.
    5.14 L'auteur répète aussi que, malgré son mauvais état de santé, un policier l'a interrogé à l'hôpital les 5 et 6 juin 2005, en l'absence d'avocat, pour lui faire avouer sa culpabilité. UN 5-14 ويؤكد صاحب البلاغ مجدداً أيضاً أنه استُجوب في المستشفى بعدم حضور محاميه في 5 و6 حزيران/يونيه 2005، رغم تردي حالته الصحية، من أجل حمله على الاعتراف بالذنب.
    5.6 L'auteur réitère ses allégations selon lesquelles on lui a attaché les mains et bandé les yeux pendant son transfert sous escorte à la Cour suprême et il ajoute qu'on lui a recouvert la tête d'une cagoule sur laquelle il y avait des tâches de sang et de salive laissées par ceux qui l'avaient portée avant lui. UN 5-6 ويؤكد صاحب البلاغ مجدداً أيضاً ادعاءاته المتعلقة بتكبيل يديه وتعصيب عينيه أثناء اقتياده إلى المحكمة العليا، ويضيف أن رأسه كانت مُغطاة بقَلَنْسوة عليها آثار جافة لدماء ولُعاب المحتجزين الذين ارتدوها من قبل، وقد خشي على نفسه إمكانية العدوى بالسّل أو بأي أمراض أخرى.
    5.2 L'auteur réitère que l'investigation et les tribunaux ont été partiaux à son égard du fait qu'au moment du crime le frère de l'une des victimes était le chef du commissariat de police du district de Makeevka, tandis que la sœur de l'autre victime était chef du département des cartes d'identité au commissariat central de la police et, par ailleurs, mariée à un juge. UN 5-2 ويؤكد صاحب البلاغ مجدداً أن التحقيقات والمحاكم كانت متحيزة ضده، بالنظر إلى أن شقيق أحد الضحيتين كان، في وقت ارتكاب الجريمة، رئيس مركز شرطة مقاطعة ماكييفكا، بينما كانت شقيقة الضحية الأخرى رئيسة الإدارة المعنية بإصدار بطاقات الهوية التابعة لمركز الشرطة الرئيسي وأنها كانت، علاوة على ذلك، متزوجة بأحد القضاة.
    l'auteur affirme une nouvelle fois que le Comité exécutif de Gomel a rejeté sa demande sans apporter aucune justification fondée sur l'article 21 du Pacte. UN ويؤكد صاحب البلاغ مجدداً أن اللجنة التنفيذية لمدينة غوميل رفضت طلبه بدون أن تقدم أي مبرر بموجب المادة 21 من العهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus