"ويتطلب ذلك" - Traduction Arabe en Français

    • cela exige
        
    • il faut pour cela
        
    • cela suppose
        
    • cela implique
        
    • cela nécessite
        
    • cela requiert
        
    • il faut donc
        
    • pour ce faire
        
    • il faudra pour cela
        
    • cela passe par
        
    • il faudrait pour cela
        
    • ce qui exige
        
    • cela exigera
        
    • à cette fin
        
    • ceci nécessite
        
    cela exige à son tour que nous soyons conscients des responsabilités communes qui nous incombent lorsque nous traitons de nos préoccupations communes. UN ويتطلب ذلك بدوره وعيــا بالشعــور بتشاطــر المسؤوليــة عـن التصدي لشواغلنا المشتركة.
    cela exige une coordination plus étroite et plus systématique, de façon que les principes d'économie et d'efficacité soient respectés et les objectifs que nous partageons tous réalisés. UN ويتطلب ذلك تنسيقا أكبر وأكثر انتظاما لكفالة الاقتصاد والكفاءة وانجاز اﻷهداف التي نتشاطرها.
    il faut pour cela une direction sans faille de la part du Secrétaire général et un personnel extrêmement compétent et motivé, au Siège comme sur le terrain. UN ويتطلب ذلك قيادة قوية من الأمين العام وموظفين على جانب كبير من الكفاءة والاقتدار في المقر الدائم والميدان.
    cela suppose l'application efficace de politiques d'incitation à la création d'entreprises et la mise en place d'un cadre juridique approprié. UN ويتطلب ذلك تنفيذا فعالا لسياسات حافزة من أجل تشجيع روح تنظيم المشاريع وإنشاء إطار قانوني ملائم.
    cela implique que tous les enfants, notamment les plus marginalisés et ceux qui se signalent par leur âge ou leurs capacités, interviennent en connaissance de cause et à titre volontaire. UN ويتطلب ذلك مشاركة واعية وطوعية من جميع الأطفال، على اختلاف أعمارهم وقدراتهم، بمن فيهم الأطفال الأكثر تهميشا.
    cela nécessite de réduire les dépenses militaires excessives qui, au lieu de promouvoir la sécurité humaine, la fragilise. UN ويتطلب ذلك الحد من الإنفاق العسكري المفرط الذي يقوض الأمن البشري بدلا من تعزيزه.
    cela exige un effort considérable et rend l'indicateur peu économique. UN ويتطلب ذلك جهدا كبيرا مما يجعل المؤشر غير مجد اقتصاديا.
    cela exige une approche intégrée et une planification préalable à tous les stades. UN ويتطلب ذلك نهجاً متكاملاً وتخطيطاً مسبقاً في كل مرحلة من المراحل.
    cela exige que les parties aient une idée préalable des intérêts, des positions et des motivations de chacune. UN ويتطلب ذلك أن تفهم الأطراف مقدماً مصالح بعضها بعضاً ومواقفها ودوافعها.
    il faut pour cela que le Gouvernement fédéral de transition et les autorités régionales montrent la voie en matière de hiérarchisation et de coordination des efforts. UN ويتطلب ذلك من الحكومة الاتحادية الانتقالية ومن السلطات في المنطقة المبادرة بوضع أولويات الجهود وتنسيقها.
    il faut pour cela que les dirigeants et les parlements aient le courage de s'atteler à l'élaboration d'une politique judicieuse. UN ويتطلب ذلك بالمقابل أن يتحلى كل من الزعماء والبرلمانات بالشجاعة السياسية اللازمة لتحديد الشكل الذي ينبغي أن تتخذه هذه السياسات العامة.
    il faut pour cela analyser des données bathymétriques, géologiques et géophysiques et faire appel à des méthodes géodésiques. UN ويتطلب ذلك إجراء تحليل لقياسات الأعماق، وبيانات جيولوجية وجيوفيزيائية ومنهجيات للمساحة الجيوديسية.
    cela suppose des ressources considérables, des partenariats public-privé, des recherches universitaires et une prise de conscience de l'opinion. UN ويتطلب ذلك موارد كبيرة، ومشاركات بين القطاعين العام والخاص، وبحوثا أكاديمية ووعيا للجماهير.
    cela suppose la fourniture d'une assistance technique, la mise en œuvre de formations et la mise au point d'outils de formation en ligne. UN ويتطلب ذلك توفير مساعدات تقنية وتنظيم دورات تدريبية واستحداث أدوات تدريبية للتعلم الإلكتروني.
    cela implique que les gouvernements soutiennent l'adoption du projet de déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones, actuellement en cours de négociation. UN ويتطلب ذلك من الحكومات أن تدعم اعتماد مشروع إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية الذي يجري التفاوض عليه الآن.
    cela nécessite la fourniture à l'AIEA des moyens nécessaires pour continuer à répondre efficacement aux problèmes posés par la prolifération. UN ويتطلب ذلك توفير الوكالة الدولية بالوسائل اللازمة لمواصلة التصدي بشكل فعال للتحديات التي يشكلها انتشار الأسلحة النووية.
    cela requiert que les bailleurs de fonds nationaux et internationaux apportent un financement approprié et prévisible. UN ويتطلب ذلك تمويلا كافيا يمكن التنبؤ به من مصادر محلية ودولية على السواء.
    il faut donc aussi qu'il soit capable de dialoguer avec tous ceux dont dépend le règlement du conflit. UN ويتطلب ذلك أيضا أن يكون الوسيط قادرا على التحدث مع جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة بحل النـزاع.
    Il faut, pour ce faire, disposer de données quantitatives et qualitatives. UN ويتطلب ذلك الحصول على بيانات كمية ونوعية في آنٍ معاً.
    il faudra pour cela analyser dans quelle mesure ces populations ont accès à l'enseignement public, restent dans le système et vont jusqu'au bout de leurs études, dans des conditions d'égalité avec le reste de la population. UN ويتطلب ذلك تحليل مسألة التكافؤ في مجال التحاق هؤلاء الأشخاص بالمدارس العمومية وبقائهم في نظام التعليم وإكمال دراساتهم؛
    cela passe par un ensemble de mesures, notamment en matière d'éducation, de formation et d'information. UN ويتطلب ذلك اتخاذ مجموعة من التدابير، لا سيما في مجال التثقيف والتدريب والإعلام.
    il faudrait pour cela un système commercial international plus juste et plus équitable qui favorise la réalisation de l'objectif 8 du Millénaire pour le développement. UN ويتطلب ذلك نظاماً تجارياً دولياً موجهاً نحو إيجاد نظام تجاري أكثر عدالة ومساواة من أجل الوفاء بالهدف الثامن من الأهداف الإنمائية للألفية.
    ce qui exige une diplomatie multilatérale accrue, notamment celle consacrée dans la Charte des Nations Unies. UN ويتطلب ذلك تعزيز الدبلوماسية متعددة اﻷطراف، ولا سيما من النوع الذي يدعو اليه ميثاق اﻷمم المتحدة.
    cela exigera une ferme volonté politique de la part des États dotés de l'arme nucléaire de détruire leurs arsenaux et d'œuvrer collectivement à son exécution. UN ويتطلب ذلك إرادة سياسية قوية من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية لتفكيك ترساناتها، والعمل معا لكفالة الامتثال التام.
    à cette fin, les femmes doivent participer effectivement à l'identification des problèmes, à l'élaboration des politiques et à l'établissement des budgets, ainsi qu'à l'évaluation de la mise en œuvre des programmes et des politiques. UN ويتطلب ذلك مشاركة هامة في تحديد المشاكل، ووضع السياسات، ورصد الميزانية، وتقييم البرامج وتنفيذ السياسات.
    ceci nécessite des investissements à long terme dans des mesures propres à assurer la revendication, le réapprentissage et le partage de ces savoirs. UN ويتطلب ذلك استثمارات مالية طويلة الأجل في اتخاذ تدابير لاستعادة هذه المعارف والعودة إلى تعليمها وتقاسمها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus