"ويتعين على الدول" - Traduction Arabe en Français

    • les États devraient
        
    • les États doivent
        
    • et les États
        
    • les États parties
        
    • il convient que les États
        
    • les États sont
        
    • les États ont l
        
    • il incombe aux États
        
    • il faut que les États
        
    • pour s
        
    • ils doivent
        
    les États devraient en particulier être guidés par les critères suivants: UN ويتعين على الدول بوجه خاص أن تراعي ما يلي:
    les États devraient en particulier être guidés par les critères suivants: UN ويتعين على الدول بوجه خاص أن تراعي ما يلي:
    Sur cette base, les États doivent mettre à profit la présente session pour identifier et renforcer les points de convergence. UN ويتعين على الدول أن تواصل هذا النجاح خلال الدورة الحالية فتحدد أوجه التقارب وتعمل على تعميقها.
    La migration est faite d'enjeux et de risques et les États ont un rôle considérable à jouer en faisant face à ces questions. UN وتطرح الهجرة تحديات ومخاطر، ويتعين على الدول الاضطلاع بدور كبير في معالجة هذه القضايا.
    les États parties doivent fournir des données sur toutes les formes de discrimination sociale et économique contre les veuves; UN ويتعين على الدول الأطراف إتاحة البيانات المفحوصة عن جميع أشكال التمييز الاجتماعي والاقتصادي الخاصة بالأرامل.
    il convient que les États mesurent les résultats que les dépenses publiques permettent d'obtenir, en ce qui concerne le nombre d'enseignants, les infrastructures et les équipements. UN ويتعين على الدول إجراء دراسة لقياس النتائج التي يحققها الإنفاق الحكومي، مثل عدد المدرسين والهياكل الأساسية والمعدات.
    les États devraient en particulier être guidés par les critères suivants: UN ويتعين على الدول بوجه خاص أن تراعي ما يلي:
    les États devraient en particulier être guidés par les critères suivants: UN ويتعين على الدول بوجه خاص أن تراعي ما يلي:
    les États devraient adopter une approche soucieuse d'égalité entre les sexes en veillant au respect des droits des membres de la famille. UN ويتعين على الدول اعتماد نهج يراعي الفوارق بين الجنسين لضمان حقوق الأقارب.
    les États devraient exploiter davantage le potentiel des personnes d'ascendance africaine. UN ويتعين على الدول زيادة دعم قدرات المنحدرين من أصل أفريقي.
    les États devraient adopter une approche soucieuse d'égalité entre les sexes en veillant au respect des droits des membres de la famille. UN ويتعين على الدول اعتماد نهج يراعي الفوارق بين الجنسين لضمان حقوق الأقارب.
    les États devraient adopter une approche soucieuse d'égalité entre les sexes en veillant au respect des droits des membres de la famille. UN ويتعين على الدول اعتماد نهج يراعي الفوارق بين الجنسين لضمان حقوق الأقارب.
    les États doivent adopter des politiques de protection sociale et de croissance économique profitant aux plus vulnérables tels que les jeunes et les personnes âgées. UN ويتعين على الدول اعتماد سياسات للحماية الاجتماعية والنمو الاقتصادي تخدم أضعف الفئات، مثل الشباب وكبار السن.
    Lorsqu'ils adoptent un régime universel, les États doivent instituer un dispositif d'enregistrement permettant aux individus de s'inscrire dès qu'ils ont atteint l'âge requis. UN ويتعين على الدول لدى اعتماد نظام للتغطية الشاملة أن تضع أنظمة تسجيل متجددة تسمح بتسجيل الأفراد فور بلوغهم السن المطلوب.
    les États doivent assurer progressivement la pleine réalisation des droits à l'eau et à l'assainissement. UN ويتعين على الدول أن تحقق الإعمال الكامل للحقوق في المياه والصرف الصحي تدريجياً.
    Les droits civils et politiques prennent effet dès la ratification et les États parties sont tenus de prendre des mesures pour les réaliser immédiatement. UN وتصبح الحقوق المدنية والسياسية واجبة الإعمال لحظة التصديق، ويتعين على الدول الأطراف اتخاذ خطوات لإعمالها على الفور.
    les États parties devront rendre compte des mesures qu'ils auront prises pour faire respecter les dispositions du traité. UN ويتعين على الدول الأطراف أن تقدم تقارير عن التدابير التي تتخذها لضمان الامتثال لأحكام المعاهدة.
    il convient que les États mesurent les résultats que les dépenses publiques permettent d'obtenir, en ce qui concerne le nombre d'enseignants, les infrastructures et les équipements. UN ويتعين على الدول إجراء دراسة لقياس النتائج التي يتجلى فيها الإنفاق الحكومي، مثل عدد المدرسين والهياكل الأساسية والمعدات.
    les États sont également tenus de veiller à ce qu'il existe des voies de recours et des systèmes de responsabilité effectifs, ainsi que des institutions qui tentent réellement de remédier à la dimension individuelle et structurelle du préjudice causé par la discrimination. UN ويتعين على الدول أيضا أن تكفل توافر وسائل الانتصاف وآليات المساءلة الفعالة، وكذلك المؤسسات التي تتصدى بفعالية للطبيعة الفردية والهيكلية للضرر الناجم عن التمييز.
    les États ont l'obligation de veiller à ce que les personnes soupçonnées d'avoir commis des actes de terrorisme soient traitées conformément aux normes pertinentes. UN ويتعين على الدول أن تضمن معاملة المشتبه في قيامهم بأعمال إرهابية، وفقا للمعايير ذات الصلة.
    il incombe aux États de prendre les mesures qui s’imposent à cet effet, conformément aux instruments internationaux pertinents, et notamment d’amender leur législation en conséquence. UN ويتعين على الدول اتخاذ التدابير الواجبة في هذا الصدد وفقا للصكوك الدولية ذات الصلة وبخاصة تعديل تشريعاتها على هذا اﻷساس.
    Si l'on veut progresser, il faut que les États Membres prennent des mesures pour accroître la transparence des transferts d'armes. UN ويتعين على الدول الأعضاء أن تتخذ إجراءات لزيادة الشفافية في تحويلات الأسلحة إذا أريد أن نحرز أي تقدم.
    31. pour s'acquitter de leurs obligations internationales, les États parties doivent respecter l'exercice du droit à l'eau dans les autres pays. UN 31- ويتعين على الدول الأطراف، بغية الامتثال لالتزاماتها الدولية فيما يتعلق بالحق في الماء، أن تحترم التمتع بهذا الحق في بلدان أخرى.
    ils doivent mettre en place en temps utile des mécanismes efficaces et accessibles en matière d'obligation redditionnelle et garantir l'accès à la justice. UN ويتعين على الدول أن تنشئ آليات للمُساءَلة تكون فعالة وآنية ويتيسر الوصول إليها وأن تضمن سُبل اللجوء إلى القضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus