Ce programme est exécuté à titre expérimental dans le district de Nyando, province de Nyanza. | UN | ويتم تنفيذ المبادرة على أساس تجريبي في منطقة نياندو من مقاطعة نيانزا. |
Le projet est exécuté en collaboration avec les travailleurs du sexe de la façon suivante: | UN | ويتم تنفيذ المشروع، بالاشتراك مع المشتغلين بالجنس التجاري، من خلال: |
La Convention est mise en œuvre par les Parties à la Convention, et par des organismes de mise en œuvre, tels que le Fonds pour l'environnement mondial et le Programme des Nations Unies pour le développement. | UN | ويتم تنفيذ الاتفاقية عن طريق مؤتمر الأطراف والوكالات المنفذة مثل مرفق البيئة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Dans le cadre de la Communauté européenne, les restrictions financières sont mises en œuvre par le biais des règlements du Conseil et des textes les modifiant. | UN | ويتم تنفيذ التقييدات المالية ضمن الجماعة الأوروبية بواسطة لوائح المجلس وتعديلاتها. |
Ce projet est mis en œuvre dans le département de Lambayeque et Cajamarca. | UN | ويتم تنفيذ هذا المشروع في محافظتي لامبايكي وكاخاماركا. |
Le programme d'orientation est mis en oeuvre par des assistants sociaux pénitentiaires, qui ont reçu une formation de travailleurs sociaux. | UN | ويتم تنفيذ البرنامج التوجيهي عند الدخول على يد موظفي الرعاية الاجتماعية في السجون وهم من الاخصائيين الاجتماعيين المدربين. |
Des programmes sont mis en œuvre avec l'appui de partenaires bilatéraux, multilatéraux, et des organismes des Nations Unies. | UN | ويتم تنفيذ البرامج بمساعدة الشركاء الثنائيين والمتعددين ووكالات الأمم المتحدة. |
Ces dispositions sont mises en oeuvre par divers règlements publiés par le Ministère de la santé. | UN | ويتم تنفيذ هذه اﻷحكام من خلال إجراءات معيارية مختلفة تصدرها وزارة الصحة. |
Ce programme est exécuté avec le concours de spécialistes danois. | UN | ويتم تنفيذ البرنامج بالتعاون مع اختصاصيين دانمركيين. |
Ce programme est exécuté par le Ministère du bien-être social (ORI) et l'Institut national de l'enfant et de la famille (INNFA). | UN | ويتم تنفيذ هذا البرنامج من قِبل وزارة الرعاية الاجتماعية والمعهد الوطني للطفل والأسرة. |
Le programme national est exécuté par les programmes d'Employment Relationships Action adoptés par le gouvernement. | UN | ويتم تنفيذ البرنامج الوطني من خلال برامج العمل من أجل علاقات الاستخدام التي اعتمدتها الحكومة. |
Ce programme est exécuté avec l'assistance de 41 écoles et branches. | UN | ويتم تنفيذ هذا البرنامج بمساعدة 41 مدرسة وفرعاً. |
Cette nouvelle politique est mise en œuvre à travers les axes prioritaires que sont : | UN | ويتم تنفيذ هذه السياسة الجديدة عن طريق المحاور التالية ذات الأولوية: |
La stratégie du programme de la Division est mise en œuvre dans deux domaines fonctionnels : l'évaluation de l'environnement et l'alerte rapide; et la mise en réseau et la gestion des données. | UN | ويتم تنفيذ الاستراتيجية البرنامجية للشعبة في مجالين وظيفيين: التقييم البيئي والإنذار المبكر؛ والتشبيك وإدارة البيانات. |
Cette méthode fait normalement partie d'un projet de modernisation dans le cadre duquel quelques-unes des meilleures pratiques des douanes sont mises en œuvre. | UN | ويتم تنفيذ هذه المراقبة عادة كجزء من مشروع تحديث في الجمارك، وبموجبه يجري تطبيق عدد من أفضل الممارسات الجمركية. |
Elles sont mises en œuvre grâce aux efforts conjugués des personnes handicapées elles-mêmes, de leur famille et communauté, et des pouvoirs publics chargés de la santé, de l'éducation, de la formation professionnelle, des services sociaux et autres. | UN | ويتم تنفيذ هذه المبادرات من خلال الجهود المشتركة التي يبذلها الأشخاص ذوو الإعاقة وأسرهم ومجتمعاتهم المحلية، والإدارات الحكومية المعنية بالصحة والتعليم والتدريب المهني والخدمات الاجتماعية وغيرها. |
L'ensemble du programme est mis en œuvre au sein des organismes du Ministère et reçoit des fonds du gouvernement. | UN | ويتم تنفيذ البرنامج بكامله ضمن الوكالات الوزارية وبتمويل حكومي. |
Le sous-programme est mis en oeuvre avec l'assistance de l'Institut africain de développement économique et de planification (IDEP). Tableau 16A.7 | UN | ويتم تنفيذ هذا البرنامج الفرعي بمساعدة المعهد الأفريقي للتنمية والتخطيط الاقتصاديين. |
Tous les projets pertinents sont mis en œuvre en partenariat avec les organisations membres du Programme interorganisations pour la gestion rationnelle des substances chimiques. | UN | ويتم تنفيذ جميع المشاريع ذات الصلة بالشراكة مع المنظمات الأعضاء في البرنامج المشترك بين المنظمات للإدارة السليمة للمواد الكيميائية. |
La plupart des mesures en question sont mises en oeuvre dans des départements opérationnels ou dans des bureaux hors Siège. | UN | 32 - ويتم تنفيذ معظم التدابير، التي تم الإبلاغ عنها في هذا المجال، في إدارات تنفيذية أو في مكاتب موجودة خارج المقر. |
Le projet est réalisé en collaboration avec les partenaires du Comité de coordination Tripartite, les ministères, les partenaires sociaux et les ONG. | UN | ويتم تنفيذ المشروع بالتعاون مع الشركاء في لجنة التنسيق الثلاثية، والوزارات والشركاء الاجتماعيين والمنظمات غير الحكومية. |
L'État de transit place la personne transportée en détention en attendant la demande de transit et la réalisation effective du transit, à condition que la demande soit reçue dans les 96 heures suivant l'atterrissage imprévu. | UN | وفي هذه الحالة، تقوم دولة العبور باحتجاز الشخص المراد نقله إلى أن تتلقى طلب المرور العابر ويتم تنفيذ العبور ما دامت قد تلقت هذا الطلب خلال ٦٩ ساعة من الهبوط غير المقرر. |
Ces programmes sont exécutés en coordination avec les instituts de la femme des États et municipalités. | UN | ويتم تنفيذ هذه البرامج بالتنسيق مع المعاهد النسائية في الولايات والبلديات. |
Les demandes sont exécutées conformément à la loi nationale et au traité conclu par le Lesotho, ainsi que, si possible, aux procédures requises; aucun exemple concret n'a toutefois été fourni. | UN | ويتم تنفيذ الطلبات وفقاً لقانون ليسوتو ومعاهدتها، وحيثما أمكن الإجراءات المطلوبة، ومع ذلك لم تقدم أي أمثلة عن ذلك. |
Les procédures administratives suivantes sont appliquées : les transactions portant sur un montant supérieur à 10 000 dollars pour les particuliers et à 40 000 dollars pour les institutions sont vérifiées par les banques commerciales et font l'objet d'un signalement. | UN | ويتم تنفيذ الإجراءات الإدارية التالية: يجري التدقيق في المعاملات التي تتجاوز 000 10 دولار بالنسبة للأفراد و 000 40 دولار بالنسبة للمؤسسات، وتقدم المصارف التجارية تقارير في هذا الشأن. |