"ويجب النظر" - Traduction Arabe en Français

    • doit être considérée
        
    • doit être envisagée
        
    • doivent être considérées
        
    • doivent être considérés
        
    • doit être examinée
        
    • doit être considéré
        
    • doivent être envisagés
        
    • il faut examiner
        
    • doit être envisagé
        
    • doivent être envisagées
        
    • devaient être vus
        
    • devra être traitée
        
    • doivent être examinés
        
    • doivent être examinées
        
    • il convient d'examiner
        
    La saturation de documents dans les organes intergouvernementaux de l'ONU doit être considérée dans sa globalité. UN ويجب النظر إلى الحمل الزائد من الوثائق في الهيئات الحكومية الدولية التابعة للأمم المتحدة، برمته.
    La participation de la CNUCED à ces délibérations doit être envisagée dans ce contexte. UN ويجب النظر إلى مشاركة الأونكتاد في هذه المداولات ضمن هذا السياق.
    L'observation générale n° 11 (1999) et la présente observation générale se complètent et doivent être considérées conjointement. UN والتعليق العام رقم 11 وهذا التعليق العام يكمّل أحدهما الآخر، ويجب النظر فيهما في آن واحد.
    Les services fournis par l’Office doivent être considérés comme le minimum requis pour permettre aux réfugiés de vivre dans des conditions acceptables. UN ويجب النظر إلى الخدمات التي تقدمها اﻷونروا بوصفها عنصرا أساسيا يتمكن بفضله اللاجئون من العيش حياة إنسانية كريمة.
    La nécessité de créer une atmosphère conviviale qui permette à une majorité souvent trop discrète de s'exprimer librement doit être examinée sans détour. UN ويجب النظر دون مواربة في ضرورة تهيئة جو مؤات للتعايش يتيح ﻷغلبية، كثيرا ما تكون صامتة، أن تعبر بحرية عن آرائها.
    Ma délégation reconnaît que le développement est un processus et qu'il doit être considéré comme tel. UN ويتفق وفدي مع الرأي القائل بأن التنمية عملية مستمرة، ويجب النظر إليها بهذا الشكل.
    La levée de toutes les barrières à l'accès et le renforcement de la gestion des droits de propriété intellectuelle doivent être envisagés sous l'angle de la santé publique. UN ويجب النظر إلى إزالة العوائق أمام الوصول إلى العلاج وتعزيز إدارة حقوق الملكية الفكرية من خلال منظور الصحة العامة.
    il faut examiner soigneusement si elle s'est montrée à la hauteur de sa fonction et a été en mesure d'éviter toute partialité; UN ويجب النظر بعناية فيما إذا كانت المحكمة قد وفت بمهامها وفيما إذا كانت قد نأت بنفسها أيضا عن أي تحيز.
    La campagne en cours doit être considérée pour ce qu'elle est : il s'agit d'un achèvement. UN ويجب النظر الى سلسلة التجارب الحالية بوضعها في إطارها الصحيح: أي نهاية التجارب.
    La vague de démocratisation doit être considérée dans sa globalité : c'est un mouvement d'ampleur planétaire qui porte sur la conduite des affaires mondiales à tous les niveaux. UN ويجب النظر إلى موجة إرساء الديمقراطية في سياقها الكامل، وذلك باعتبارها حركة عالمية المدى تستلزم تكامل جميع مستويات الشؤون العالمية.
    La notion de nouveaux principes et idées dans le domaine des droits de l'homme doit être envisagée à la lumière du contexte local en la matière. UN ويجب النظر إلى مفهوم أفكار ومبادئ جديدة لحقوق الإنسان في صلته بالسياق المحلي لحقوق الإنسان.
    Les violences sexuelles pendant les conflits armés doivent être considérées comme un type particulier de violences ayant simultanément des aspects sexuels, physiques et psychologiques. UN ويجب النظر إلى العنف الجنسي إبان النـزاعات المسلحة بأنه نوع خاص من العنف، أي أنه عنف جنسي وبدني ونفسي في آن واحد.
    Ceux qui vivent dans la pauvreté doivent être considérés comme des titulaires de droits et non comme un fardeau ou comme des bénéficiaires passifs de mesures d'aide sociale. UN ويجب النظر إلى الأشخاص الذين يعانون من الفقر على أنهم أصحاب حقوق لا على أنهم حمل ثقيل أو متلقّون سلبيون للإحسان.
    En conséquence le Comité déclare que cette partie de la communication est recevable et qu'elle doit être examinée au fond. UN وبناءً عليه، تعلن اللجنة جواز النظر في هذا الجزء من البلاغ ويجب النظر في وقائعه الموضوعية.
    Il doit être considéré aux niveaux local, national, régional et international. UN ويجب النظر في الإطار المؤسسي على كل من الصعد المحلي والوطني والإقليمي والدولي.
    Les problèmes sociaux doivent être envisagés dans le contexte du développement économique et du développement humain durable, ainsi que de la situation économique et sociale dans le monde. UN ويجب النظر إلى المشاكل الاجتماعية في سياق التنمية الاقتصادية والتنمية البشرية المستدامة، فضلا عن الحالة الاقتصادية والاجتماعية في العالم.
    il faut examiner les relations entre ces deux aspects de l'obligation. UN ويجب النظر في العلاقة بين عنصري الالتزام.
    Cet aspect doit être envisagé dans le contexte des nombreuses responsabilités dont l'Organisation doit s'acquitter et dont la complexité est encore exacerbée par les événements mondiaux. UN ويجب النظر في هذه المسألة بالتوازي مع المسؤوليات العديدة المعقدة التي تضطلع بها الأمم المتحدة والتي ما زال نطاقها يتسع بسبب الأحداث العالمية.
    Des mesures de précaution doivent être envisagées avant toute propagation potentielle du virus. UN ويجب النظر في التدابير الوقائية قبل أي انتشار محتمل للفيروس.
    Le rôle et l'intérêt plus marqués, au Nord comme au Sud, des organisations de la société civile et du secteur privé, ainsi que des parlementaires, devaient être vus dans ce contexte. UN ويجب النظر إلى بروز دور ومصلحة المجتمع المدني ومنظمات القطاع الخاص في بلدان الشمال والجنوب في هذا السياق.
    La question du respect de l'obligation de rendre des comptes pour les actes commis pendant l'actuel conflit devra être traitée. UN ويجب النظر في الجوانب المتعلقة بالمساءلة عن الأفعال المرتكبة خلال هذا النزاع.
    Les méthodes, le personnel et le matériel, ainsi que le financement doivent être examinés; UN ويجب النظر في المسائل المتعلقة بالطرائق والتوظيف والمعدات إلى جانب التمويل الضروري؛
    Les plaintes doivent être examinées selon les procédures et dans les délais prévus par la loi. UN ويجب النظر في هذه الشكاوى بموجب اﻹجراءات وخلال الحدود الزمنية التي يقررها القانون.
    il convient d'examiner de façon approfondie et de définir les interdépendances, les risques et les avantages afin de prendre des décisions en connaissance de cause. UN ويجب النظر بدقة في أوجه الترابط الممكنة والمخاطر والفوائد المحتملة وتحديدها للتمكُّن من اتخاذ قرارات مستنيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus