l'État doit reprendre ses responsabilités en assurant la subvention du secteur social notamment l'éducation et la santé. | UN | ويجب على الدولة أن تتحمل مسؤولياتها عن طريق تقديم الإعانات المالية للقطاع الاجتماعي ولا سيما التعليم والصحة. |
l'État doit assurer la protection de toutes les personnes susmentionnées contre toute intimidation ou sanction qui résulterait de leur demande d'informations. | UN | ويجب على الدولة أن توفر الحماية لجميع الأشخاص المشار إليهم أعلاه من التخويف أو الجزاءات نتيجة لبحثهم عن المعلومات. |
l'État doit reconnaître que la famille est la cellule fondamentale qui favorise la fonction et le développement sociaux. | UN | ويجب على الدولة أن تقر بأن الأسرة هي الوحدة الأساسية التي تمكن من الأداء والنمو على الصعيد الاجتماعي. |
l'État doit diriger, l'État doit être le maître absolu de nos ressources naturelles. | UN | ويجب على الدولة أن تكون الحاكمة؛ ويجب أن تكون الدولة المالكة المطلقة لمواردنا الطبيعية. |
163. l'Etat doit renforcer et reformuler ses mécanismes d'enregistrement et de contrôle de la détention et du port d'armes. | UN | ٣٦١- ويجب على الدولة أن تعزز وتعدل آليات تسجيل ومراقبة حيازة اﻷسلحة ونقلها. |
La démocratie est la base de l'autodétermination d'un peuple, et l'État doit être prêt à assumer cette volonté avec loyauté. | UN | الديمقراطية هي أساس حق الشعب في تقرير المصير، ويجب على الدولة أن تكون مستعدة لتنفيذ إرادة الشعب بإخلاص. |
l'État doit instituer des recours utiles dans sa législation applicable en période d'état d'urgence. | UN | ويجب على الدولة أن تضمِّن تشريعاتها سبل انتصاف فعالة يلجأ إليها في حالة الطوارئ. |
l'État doit développer des programmes d'éducation à l'intention de la population en général, et en particulier des forces de police, de façon à promouvoir la non-discrimination à l'encontre des personnes vivant dans la misère. | UN | ويجب على الدولة أن تضع برامج تثقيفية موجهة للسكان عموماً ولقوات الشرطة خصوصاً بحيث تشجع على عدم التمييز في حق البؤساء. |
l'État doit garantir tout particulièrement l'accès à l'éducation des enfants vivant dans l'extrême pauvreté. | UN | ويجب على الدولة أن تكفل الحصول على التعليم للأطفال الذين يعيشون في فقر مدقع على وجه الخصوص. |
l'État doit garantir tout particulièrement l'accès à l'éducation des enfants vivant dans l'extrême pauvreté. | UN | ويجب على الدولة أن تكفل الحصول على التعليم للأطفال الذين يعيشون في فقر مدقع على وجه الخصوص. |
l'État doit les reconnaître et les observer et respecter la famille pour ce qu'elle est comme un droit naturel. | UN | ويجب على الدولة أن تعترف وأن تقر بتلك الحقوق وأن تحترم الأسرة على ما هي بوصفها مسألة قانون طبيعي. |
l'État doit assumer un plus grand rôle en la matière. | UN | ويجب على الدولة أن تقوم بدور أكثر حزما في العملية. |
l'État doit établir sa compétence lorsque l'auteur présumé de l'infraction est présent sur son territoire et qu'il n'a pas procédé à son extradition vers un quelconque autre État partie ayant établi sa compétence conformément à la Convention de 1988. | UN | ويجب على الدولة أن تعمل ولايتها القضائية إذا كان الجاني المزعوم موجودا على أراضيها ولم ترحله إلى أي من الدول الأطراف الأخرى التي أعملت ولايتها القضائية وفقاً لاتفاقية عام 1988. |
l'État doit d'abord démontrer que le droit prétendument violé est une règle primaire du droit international et que les parties sont liées par cette règle. | UN | ويجب على الدولة أن تُبيﱢن أولا أن الحق الذي يدعي أنه انتهك هو قاعدة أولية في القانون الدولي، وأن الدول اﻷطراف ملتزمة بهذه القاعدة اﻷولية. |
Leur fonction est indispensable et l'État doit voir dans leurs critiques une contribution patriotique à l'oeuvre d'édification d'une société juste. | UN | ولا يمكن الاستغناء عما تقوم به من مهام، ويجب على الدولة أن تنظر إلى ما يوجه إليها من نقد باعتباره إسهاما وطنيا في بناء مجتمع خال من المظالم. |
30. l'État doit reprendre la responsabilité de la formulation des grandes orientations, dont il a parfois été privé en faveur du secteur privé et des institutions financières internationales. | UN | ٣٠ - ويجب على الدولة أن تحتفظ بالدور اﻷساسي في صياغة السياسات العامة، وهو الدور الذي سلب منها لصالح القطاع الخاص والمؤسسات المالية الدولية. |
l'État doit contrôler les frais exigés par les établissements d'enseignement privés. | UN | ٦٤ - ويجب على الدولة أن تراقب الرسوم التي يفرضها مقدمو الخدمات من القطاع الخاص. |
l'État doit multiplier les écoles spécialisées pour les aveugles et les sourds-muets suivi de la vulgarisation de l'écriture braille > > ; | UN | ويجب على الدولة أن تضاعف عدد المدارس المتخصصة من أجل المكفوفين والصم البكم وتعليم الكتابة بطريقة برايل " ؛ |
l'État doit développer des programmes d'éducation à l'intention de la population en général, et en particulier des forces de police, de façon à promouvoir la non-discrimination à l'encontre des personnes vivant dans la misère. | UN | ويجب على الدولة أن تضع برامج تثقيفية موجهة للسكان عموماً ولقوات الشرطة خصوصاً بحيث تشجع عدم التمييز في حق الأشخاص البؤساء. |
188. l'Etat doit assurer sa présence dans les communautés de rapatriés, et s'acquitter, dans les domaines de la santé, de l'éducation et de l'infrastructure, de fonctions prises en charge, à l'heure actuelle, par des organisations intergouvernementales ou non gouvernementales internationales. | UN | ٨٨١- ويجب على الدولة أن تثبت وجودها في مجتمعات العائدين وأن تهتم بمجالات الصحة والتعليم والبنية التحتية التي تعنى بها حاليا هيئات حكومية دولية وهيئات دولية غير حكومية. |